Выбери любимый жанр

Ириш Иралис (СИ) - Титова Светлана - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Юлисса заплакала, уткнувшись мне в плечо, сквозь всхлипы я разобрала:

— Маме плохо с сердцем. Вызывали лекаря. Отец сделал, что грозился. Алирау просватан за вдову. В выходные у них обручение, — девушка залилась слезами. — Что делать, Ириш?

— Для начала успокоиться. Тебе. И подумать. До выходных есть время, — я протянула подруге платочек. — Сейчас идем обедать. Ты успокаиваешься, не то Грег всех на уши поставит.

Юлисса покивала, и мы отправились в столовую. Она всхлипывала всю дорогу.

— Маму жалко. Она его так любит, что теперь сляжет. Понимает, что Алирау из-за такой жизни специально подставиться под нежить, когда в «Дозор» попадет. Но отец и слушать ничего не хочет. Если с мамой что-то случиться, я из дома сбегу. Пойду на морское судно контрабандисткой и абордажницей. Пусть отцу будет стыдно из замка нос показать.

Зная характер импульсивной подруги, у которой слова с делом не расходятся, я взяла ее за плечи, развернула к себе и легонько тряхнула.

— Успокойся. Найдем выход, — подхватив под руку Лиссу, повела в туалет, умыть зареванное лицо.

Мужчины не могут договориться, а страдают женщины. Чего доброго опрометчивый поступок отца девушки и впрямь развалит семью. Алирау, конечно, эгоист, избалованный материнской любовью, но непоправимого он не совершил. Поступки некрасивые, но это не повод ломать ему жизнь, а с ним и матери с сестрой. Где бы взять до выходных немеркантильную сироту с даром магички для временной роли невесты? Я кроме себя сирот не знаю. Про меркантильность молчу. Княжеский сын — лакомый кусок. Может среди этих девушек есть честные, но ручаться за их родню нельзя. Как бы из огня, да в полымя не угодить. Для таких ситуаций есть друзья, которые на то и друзья, чтобы выручать из беды.

Посмотрев в опухшее от слез лицо девушки, в отражении зеркала, вспомнила, как сама плакала из-за разбитого лордом лица, жалея, что никого из родных нет рядом, чтобы помочь.

— Все Юлисса не плачь. Я побуду год фиктивной невестой твоего брата. Успокой маму и сообщи Алирау, пока он глупостей не натворил.

В забрызганном водой отражении, Юлисса недоуменно смотрела на меня, еще до конца не осознав мною сказанного. Резко развернувшись, радостно взвизгнула и бросилась мне на шею.

— Иришка, ты нас спасла. Меня и маму, — она пищала севшим от волнения голосом. — Я ей звоню.

И девушка сжала кулон. В появившемся мареве я разглядела красивую женщину, лежащую на подушках, прикрыв глаза. Рядом сидел целитель, отсчитывая пульс. Увидев, кто на связи, княгиня отослала посторонних. Юлисса, встав, чтобы меня было видно в отражении на той стороне, быстро залопотала, объясняя матери ситуацию. У меня сжалось сердце от страха. Вспомнила злобное выражение лица леди Орташ, боялась похожего приема от княгини Лирван. Мало ли подумают, я пользуюсь бедой, чтобы прибрать к рукам богатого княжича. Сначала дроу недоверчиво поглядывала на меня, но упоминание подруги о моей учебе экстерном развеяло все сомнения женщины. Она радушно мне улыбнулась, поблагодарила и пригласила в семью. Я поняла, что так положено по обычаю. Изабелла еще говорила что-то о приглашении на каникулы для знакомства, я согласно кивала, обещая приехать в гости. Рядом Юлисса, дрожа от волнения, по другому кулону искала брата. Я поблагодарила княгиню, и она отключилась.

Алирау ответил не сразу. Кулон высветил смятую, несвежую постель и в том же состоянии парня, в котором едва угадывался первый красавец академии. Он едва прикрылся покрывалом, и я смогла оценить рельеф мышц смуглого тела. Это меня уверило в своем решении, которое хотела озвучить Алирау лично. Не понимая, о чем тараторит Юлисса, дроу замычал, мотая головой, потянулся в сторону. Звякнуло стекло. Парень достал графин, припал к горлышку и жадно вылакал весь. Похоже, ночка у кого-то была бурной.

— Стоп, Юли. Ты говоришь, что твоя соседка-сирота согласна обручиться со мной. Я ее помню, маленькая и хорошенькая. Что она хочет взамен? — он потер лицо, пытаясь стереть остатки сна. — Мама как?

— Маме стало лучше, после того, как она услышала про предложение Ириш, — повернувшись ко мне, не снижая тона, спросила:- Что ты хочешь взамен? Проси бабулину шкатулку с сокровищами. Он все равно их подружкам раздарит, а так порядочному человеку достанется.

Юлисса замолчала, услышав злое сопение и предупреждающий рык брата.

Вот глупая, семейные ценности должны остаться в семье, особенно бабулины подарки.

— У меня два условия, — Алирау невесело усмехнулся, окидывая презрительным взглядом, подозревая во мне вымогательницу, стремящуюся поживиться на чужой беде. — Обручение именно, что фиктивное, и спать мы не будем. Ты даешь мне свои конспекты по боевой магии. Это все.

Алирау и Юлисса уставились на меня, как на помешанную, копируя выражение лиц друг друга.

— Это все? — хором удивились брат и сестра.

— Вот дура! От драгоценностей отказалась, — из-под одеяла, за спиной Алирау вылезла растрепанная голая девица и быстро исчезла «из кадра».

— Не говори. Малолетки все глупые, — оттуда же появилась еще одна и, глядя на меня, назидательно произнесла:- Что спать с ним не хочешь, правильно. Ничего особенного. А бабкины драгоценности возьми. Тебе мелкая дело говорит.

Девица исчезла в том же направлении. Где-то зашумела вода.

— Лир, ты что творишь-то? — вскричала подруга, проводив глазами непрошенную советчицу. — Мать в постель слегла. Я твои проблемы улаживаю. А ты… Сам теперь уговаривай Ириш.

Она обиженно отвернулась, сунула мне в руки кулон и отошла. Я не поняла причин обиды дроу на брата. Алирау не был невинным младенцем, и ничего другого от своего «жениха» я не ожидала. Вполне логично, что он решил напоследок развлечься перед свадьбой на старой вдове. Из-за этого от своих слов я отказываться не собиралась.

— Алирау, сегодня в Малом зале у нас начинаются репетиции. Если согласен на мои условия, подходи, договоримся о времени обручения. Конспекты захвати.

Алирау поднял голову и недоверчиво посмотрел на меня. Я нажала отбой.

— Прости, Ириш. Ты помогаешь, а он… — Юлисса прятала глаза, ей было стыдно за брата.

— А он просто давно вырос. Вы же с мамой так и не заметили этого, — я посмотрела в зеркало, поправляя выбившиеся волосы. — Я это делаю для тебя и твоего брата, между мной и Алирау все останется по-прежнему. Правда, я обещала твоей маме приехать на каникулы, чтобы познакомиться. Но это все.

Обдумывая мои слова, девушка медлила, не понимая моей спокойной реакции на вопиющее поведение брата.

— Пойдем обедать. Есть хочется жутко, — немного успокоившаяся подруга взяла меня под руку. — Нам еще вечером отбор проводить. Я уже кинула клич. После последней пары желающие соберутся у репетиционного зала.

Глава 22

Глава 22

После всех занятий мы с Юлиссой, весело болтая, поднимались в Малый зал. Возле входа уже собрались претендентки, знакомый мне иллюзионист и его друг. Отперев дверь, вошли в тут же озарившееся магическим светом круглое помещение, заставленное рядами кресел. У противоположной от входа стены располагалась округлая двуярусная сцена. У одной из стен приткнулся стол и несколько стульев. Девушки заозирались, удивленные отсутствием музыкантов. Дала им время на распевку. Выдала слова припева для запоминания. Отозвав иллюзиониста, долго объясняла, что необходимо сделать с освещением, и как должна звучать музыка. Наконец парень понятливо кивнул. Призвала всех к вниманию, объяснила, что сейчас прозвучит песня с повторами, чтобы они успели выучить слова припева. Активировала кристалл, и музыка полилась. Девушки замолчали, вслушиваясь. Трое, не сговариваясь, вышли в двери. Оставшиеся шевелили губами повторяя за певицей. Высокая эльфийка подошла ко мне и, вызывающе глянув на Юлиссу, произнесла:

— Надеюсь, на концерте будет присутствовать Алирау. Хочется спеть в глаза этому прохвосту.

Согласным гомоном ее поддержали несколько подруг.

— Я буду петь для Грега, — невысокая, симпатичная оборотница зло сверкнула глазками.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело