Выбери любимый жанр

Рональд I (СИ) - Ибрагим Нариман Ерболулы "RedDetonator" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Мне ячейку среднего размера на пятнадцать лет. — положил он на бюро четыре платиновых монеты.

— Тоже вербоваться в армию? — усмехнулся старик, принявший деньги.

— Мне, пожалуйста, на пароль. — проигнорировал Боуэн риторический вопрос.

— Какой пароль желаете? — старик вытащил бланк. — Знаете же, что нельзя хранить пищевые продукты, химические реактивы, взрывчатку и живых существ?

— Знаю. — кивнул Боуэн. — Пароль: Пламя и кровь.

— Хорошо. — кивнул старик. — Ячейка номер семьсот. Игвар вас проводит.

Боуэна до помещения с ячейками проводил здоровенный рыжий верзила в форме служащего железной дороги. Явно из бывших одичалых, если верить слегка диковатому взгляду и некоей неуклюжести в ношении формы. Вещи были закрыты за толстой дверцей объемной ячейки, отрезав Боуэну путь назад. Обратно можно будет получить всё хоть завтра, но он уже решил для себя, что с прошлым покончено.

Паб "Румяный поросёнок" встретил его пивным перегаром и какими-то веселящимися повесами, что-то отмечающими. Боуэн сел за стойку и заказал себе заводского бутилированного пива. Домашнее тоже было, но оно почему-то заметно подорожало, хотя давно было известно, что Ли бодяжит свою продукцию с заводским. Впрочем, это не касалось Боуэна, так как он разницы между сортами пива не видел.

— Эй, да хорош! — громко воскликнул один юнец из празднующей компании. — Я видел, как ты подменил карту!

— За слова свои ответишь, соплёнок?! — с заметным дорнийским акцентом вопросил его собеседник.

— Господа, либо успокаивайтесь, либо убирайтесь решать свои проблемы на улицу! — Ли извлёк из-под стойки солидную резиновую дубинку.

— Ли, мы успокаиваемся! Всё в порядке! Празднуем дальше! — примирительно зачастил юнец.

— Хреновы гимназисты… — пробормотал Ли, укладывая дубинку обратно. — Слышал, небось? Сегодня первый выпуск школяров, которые якобы очень много знают и умеют. Как думаешь, брехня?

— Не знаю. Может и разбираются в чём-то. — пожал плечами Боуэн. — Откуда такую знаменитую дубинку взял?

— Подарок от самого майора Эшера Форрестера, он сюда частенько захаживает. — улыбнулся Ли. — Рубаха-парень!

— Тот самый, который в Старую Валирию ходил? — удивленно вопросил Боуэн.

— Ага. — Ли, упитанный мужчина с классической фигурой работника заведения общественного питания, заговорщицки подмигнул. — Я с ним за Валирию не один раз беседовал. Столько интересного услышал!

— Да брехня поди, половина. — скептически заметил Боуэн.

— Побойся Старых Богов! — Ли вытащил на стол тёмно-зеленую бутылку. — Пододвигай стакан, угощаю.

Боуэн допил пиво и подставил кружку. В неё тут же потекло янтарного цвета пиво. Освещение было электрическим, поэтому отчетливо были видны блики электрического света, играющие в потоке.

— Значит, слушай. — произнес бармен, после солидного глотка. — Говорит, значит, майор Форрестер, что по дороге в Старую Валирию, на кракена наткнулись, только не железнорожденного, а настоящего! Три часа бились, расстреливали из пушек, рубили щупальца топорами, взрывали, поджигали, а тот всё не дох…

— Вот это точно брехня! — Боуэн глотнул пива. — Я читал умную книжку одну, там собрали вообще все сведения о морских обитателях. Кракены если и нападают, то с сильной голодухи, но когда их пугают громкими звуками или ранят, сразу же оставляют жертву в покое!

— Так может кракен валирийский? — с азартом спросил бармен Ли.

— Может, но вряд ли. — покачал головой Боуэн, делая очередной глоток. — Хотя… Да нет. Дело ведь по дороге было, ведь так?

— Ну… Да, вроде. — засомневался бармен.

— А твари Старой Валирии обычно далеко от её берегов не уходят. — сказал на это Боуэн. — Так что смело считай эту историю морской байкой. Я таких знаешь сколько слышал? Устану перечислять.

— Вот варит у тебя башка, Боуэн. — усмехнулся Ли. — Я бы с такой головой на службу во дворец пошел. Там башковитым всегда рады.

— Да не моё это, пробовал уже. — скривился парень. — Ещё во Рву Кейлин работал на лорда Квайена, но что-то не по нраву мне пришлась тамошняя неразбериха. Тогда как раз только формировали администрацию, поэтому люди с должностей слетали только так. Кто-то вниз, кто-то вверх, а кто-то сразу на виселицу. Страшная работа.

— Слыхивал я об администрации… — задумчиво кивнул Ли. — Что умного в книгах вычитал? Чего нового?

— Да так… — Боуэн допил пиво. — По алгебре книгу купил две недели назад, тяжкая. Тебе не интересно будет слушать, там формулы всякие… А про жизнь? С работы попёрли.

— Это с часового цеха что ли? — Ли взял пустую кружку и начал наполнять её пивом. — Много кого оттуда попёрли. Не слыхал разве, почему?

— Я сам ждал, что уволят, больно много придирок в последний месяц было. — Боуэн принял обновлённую кружку. — Но почему, не знаю.

— Дак приоритет часовщиков понизили, приказали сократить часть работников и отправлять их на биржу труда. — объяснил бармен. — Тебе бумажку должны были дать, по ней на бирже регистрируешься, неделю мурыжат проверками, а потом на оружейный завод распределяют, ну или не распределяют. Эссоские прощелыги хотят больше оружия, их часы не особо интересуют. У них там заварушка с Дейнерис I, которая Драконья Королева. Она там рабовладельческие города берёт один за другим, сжигает бывших господ в драконьем пламени, лютует страшно. Представить боюсь, что бы было, получись у неё в тот раз Вестерос под себя подмять…

— Вихтами бы все стали… — пробормотал Боуэн.

Пиво слегка ударило в голову, тело погрузилось в легкую расслабленность.

— Это да… — бармен Ли взялся за протирку кружки. — Так куда теперь планируешь?

— Завербоваться в армию хочу. — честно ответил Боуэн. — Сейчас напьюсь, девку на ночь найду, отосплюсь и с утра пойду в вербовочный пункт.

— Рисково это. — покачал головой бармен. — Хотя, у тебя башка варит, может в званиях расти начнёшь. А чего сразу не пошел, ещё во Рву Кейлин?

— Тогда по росту и весу не подошел. — ответил Боуэн. — А сейчас вот захотелось. Да и деваться особо некуда, а там порядок. Люблю порядок.

— Кеннет! — позвал Ли своего помощника.

Как знал Боуэн, Кеннет и Кейт, с их сыном Малым Кеннетом, были родом из Простора, бежали на предпоследнем корабле и прибыли в Кейлин без гроша в кармане. Ли им помог чем мог, дал работу, теперь они живут на третьем этаже и работают в пабе.

— Да, Ли? — подошел грузный усатый мужик в странной шляпе. — Звал?

— Боуэна ты знаешь. — утвердительно произнес Ли. — Бери его и веди в портовой бордель, он завтра в армию вербоваться идёт, поэтому проводи в самый лучший и дорогой. Держи, Боуэн, это тебе от меня. За все интересные беседы.

Бармен вручил ему платиновую монету и похлопал по плечу.

— Спасибо, Ли. — искренне поблагодарил его Боуэн. — Да пребудут с тобой Старые Боги.

— И с тобой, приятель. — пожелал ему бармен. — Слушай, ты письма пиши сюда. Моя дочурка, Кассана, зело интересуется армией и по девичьей дурости хочет в женские вспомогательные батальоны завербоваться. Я её отговариваю, но ты тоже пиши, как есть. Я же знаю, что служба в армии далеко не медовая, поэтому врать тебе не придётся.

— На этот адрес писать? — спросил Боуэн и увидел кивок. — Если возьмут, буду писать.

— Возьмут, конечно! — усмехнулся Ли. — Сейчас добровольцы нужны, мне это сам майор Форрестер говорил! Ладно, не буду задерживать! Кеннет, давай, веди его!

*Вербовочный пункт британской армии*

— Доброволец? — спросил сурового вида полковник в повседневной форме.

— Так точно. — кивнул Боуэн.

Голова его жутко болела, во рту будто подохла старая крыса, а взгляд был мутноватым.

— Ты, в трезвом уме, светлой памяти, добровольно соглашаешься завербоваться в армию Его Величества? — уточнил полковник.

— Так точно… — ответил Боуэн. — Вчера отмечал уход…

— Ты ещё никуда не ушел, но решил отметить? — усмехнулся полковник.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело