Выбери любимый жанр

Гарри Поттер и новая семья. Последний курс (СИ) - "DVolk67" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— Пожиратели в нашем поместье?

Панси не могла поверить своим ушам. Отец и мать никогда не скрывали свои консервативные взгляды, но метку в прошлой войне так и не приняли и от прямой поддержки Волдеморта всегда уклонялись, проявляя в этом вопросе крайнюю осторожность, которую кое-кто называл трусостью. Старший брат Панси, Джеймс, был более радикален и часто вслух жалел, что по молодости не успел принять участие в войне, но даже для него мысль поселить у себя дома десяток беглых преступников была слишком смелой.

— Вы что, с ума все посходили?

— Повежливее, юная леди. В этом доме я решаю, кого приглашать, а кого нет, — строго произнес Сирил Паркинсон.

— Надеюсь, хотя бы мою комнату вы им не отдали?

— Они живут в южном крыле.

— Но оно же разваливается...

Панси замолчала, увидев, каким самодовольством светится лицо отца.

— Па, откуда у нас деньги на ремонт? — спросила она, стараясь сохранить спокойствие.

— Не твое дело. Когда Лорд возьмет власть, все наши затраты окупятся сторицей... Джеймс, Виолетта, мы вернулись!

— Давно пора, — Виолетта Паркинсон обняла дочь. — Быстрее переодевайтесь и спускайтесь в столовую, мы обедаем с гостями.

— С пожирателями, что ли? — хмыкнула Панси.

— Вас не устраивает наша компания, мисс Паркинсон? — раздался от дверей знакомый Панси голос.

Панси резко повернулась и склонилась в глубоком поклоне перед сидящей в инвалидном кресле мумией.

— Простите, Милорд, я... я лишь волнуюсь за безопасность семьи, — пробормотала она. — Если кто-то узнает...

— Страхи весьма естественны для юных девушек, — бинты, скрывающие лицо Волдеморта, дрогнули, что, видимо, должно было изображать улыбку. — Но не волнуйтесь, мисс Паркинсон, пока я нахожусь под вашей крышей, вы можете не опасаться внезапных нежелательных визитов. Я принял для этого все меры.

Темный Лорд щелкнул пальцами, и стоящий позади него домовик послушно покатил кресло к дверям столовой.

— Живо переодеваться! — зашипел на Панси отец, едва Волдеморт скрылся из виду. — И впредь думай, прежде чем распускать язык!

Кивнув, Панси направилась к лестнице, размышляя над странными словами Волдеморта. «Пока я нахожусь под вашей крышей...» Интересно, когда именно он успел под ней обосноваться? Уж не летом ли? Тот внезапный ремонт в подвале, отъезд Джеймса «по делам» неизвестно куда, затем внезапная отправка самой Панси в Японию и еще более внезапное возвращение, когда ей пришлось принять участие в ритуале возрождения... И тайный визит в убежище Лорда в последний день августа, когда ожившая мумия, еле шевеля губами, объяснила Панси ее миссию и пообещала в случае успеха сделать самой молодой носительницей метки за всю историю... Панси еще тогда удивило, почему всех остальных просто проводили через портал с завязанными глазами, а ее оба раза оглушали и приводили в сознание лишь внутри убежища Лорда. Уж не потому ли, что опасались, что она по неуловимым мелким деталям опознает свой собственный дом?

К облегчению Панси, для беглецов был разработан особый режим дня и специальная диета, долженствующая поставить их на ноги как можно скорее. Поэтому за столом кроме членов семьи присутствовал лишь Лорд и трое Лестрейнджей, которые перенесли Азкабан намного легче и физически почти оправились от последствий заключения. Только лица братьев сохранили еще следы перенесенного заключения — струпья уже сошли, но кожа еще не излечилась до конца и напоминала миниатюрные поля битвы Первой мировой войны, с пересекающимися под разными углами траншеями и воронками от снарядов.

Темный лорд, как оказалось, тоже придерживался диеты. Он еще не мог есть твердую пищу, и на обеденном столе перед ним стояла лишь чашка густого бульона, источавшего довольно слабый, но все же явственный гнилостный аромат. Белла, подойдя к Волдеморту, аккуратно раздвинула бинты в том месте, где должен был находиться рот, Волдеморт повел носом, взял чашу в руки и принялся пить.

— Прошу прощения за мои манеры, — произнес он, отставив пустую чашку. — Но есть это варево при помощи ложки выше моих сил... Вы кушайте, кушайте, не обращайте на меня внимания.

Лестрейнджи тут же принялась с аппетитом поглощать содержимое своих тарелок. Старшие Паркинсоны ели медленно, то и дело косясь на своего гостя, словно ожидая от него разрешения на каждый надетый на вилку кусочек. Панси, наоборот, сосредоточилась на тарелке и изо всех сил старалась не обращать внимания на пристальный взгляд, которым Волдеморт разглядывал ее, словно изучая и оценивая.

— Молодости присущ хороший аппетит, — наконец, произнес Волдеморт. — Как и крепкий сон. Это признаки здорового тела и чистой совести. Ваша совесть чиста, мисс Паркинсон?

— Разумеется, мой Лорд, — ответила Панси.

— Странно... — задумчиво протянул Волдеморт. — Я очень хорошо помню, что при нашей прошлой встрече вы выразили желание исправить вашу давешнюю неудачу и делом доказать свою верность мне. И, кажется, я дал вам определенное задание.

— Я выполнила его, Милорд.

— О, тогда, должно быть, меня неверно информировали, — Волдеморт еле заметно усмехнулся. — Мне сообщили, что Гарри Олсен встречается с некой Луной Лавгуд, а не с вами, мисс Паркинсон. Хотя вам были предоставлены все средства для того, чтобы подчинить его своей воле.

Панси отложила вилку и посмотрела прямо в глаза Волдеморта.

— Милорд, вы позволите мне объясниться?

Несколько секунд они обменивались взглядами, затем Волдеморт медленно кивнул.

— Я действительно планировала соблазнить Олсена, как вы приказывали, — начала Панси. — К сожалению, его подруга Лавгуд — довольно необычная волшебница, получившая определенные способности после неудачного эксперимента. Она оказалась совершенно невосприимчива и к заклинанию пустой ссоры, и к зелью разрыва... Влиять же на одного только Олсена было слишком опасно — окружающие заметили бы, что его поведение изменилось, и донесли бы Дамблдору.

Но у Олсена есть сестра, и они не держат секретов друг от друга. Все, что знает Гарри, знает Элин. А значит, буду знать и я, потому что я с ней сплю.

— Ты спишь с девкой? — воскликнул Джеймс Паркинсон.

— Ты спишь с грязнокровкой? — одновременно с сыном воскликнул Сирил.

— Мерлин, что подумают люди! — воскликнула Виолетта.

— Ха, а мне нравится! — засмеялась Беллатрикс. — Вот она, настоящая слизеринская кровь!

Рабастан Лестрейндж ничего не сказал, лишь окинул Панси заинтересованным взглядом.

— Действительно, это... весьма нестандартное решение... — произнес Волдеморт. — Как я понимаю, ваши отношения остаются в секрете? Мои источники о них ничего не говорят.

— Разумеется, — ответила Панси. — Я не хочу вызывать подозрения раньше времени и портить свою репутацию... Да, мама, я прекрасно понимаю, как может быть воспринята такая связь, но приказ Лорда превыше всего.

— И многое вам уже удалось выяснить? — спросил Волдеморт.

— Пока не очень, — вздохнула Панси. — Я боюсь высказывать слишком явный интерес к делам ее брата и задавать прямые вопросы. Удалось узнать лишь, что Олсен вовсю готовится к новой встрече с вами, Милорд, изучает окклюменцию и боевую магию, часто советуется с Дамблдором. Тот, кажется, каким-то образом внушил ему уверенность в победе. Один раз Элин обмолвилась о каком-то пророчестве, но тут же закрылась, а я побоялась расспрашивать. Пока что это всё...

Панси посмотрела на лица отца и брата и мстительно улыбнулась.

— ...но я смогу узнать больше, когда наши отношения окрепнут и перестанут ограничиваться только сексом, — закончила она.

— Ты... — Сирил Паркинсон оборвал себя, бросил быстрый взгляд на Волдеморта и принялся с остервенением резать лежащий перед ним кусок индейки.

— Вот как... — Волдеморт задумался. — Вы меня приятно удивили, мисс Паркинсон. Обычно я не поощряю самостоятельность исполнителей, но в данном случае... Да, вы молодец. Хвалю. Продолжайте в том же духе и постарайтесь к Пасхе узнать точный текст этого пророчества. Оно меня очень и очень интересует. И еще: узнайте, где прячутся родители Олсена и как их можно выманить из убежища. Они тоже мне понадобятся.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело