Выбери любимый жанр

Капитаны небесных сфер (СИ) - Старк Джерри - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

На такой дистанции она бы не промахнулась — если б ей на миг не загородила обзор проекция Охотника. Трехмерная голограмма не могла причинить миз Циммель ни малейшего вреда — но призрачный Охотник, пригнувшись и растопырив все четыре устрашающих клыка, беззвучно рявкнул прямо в лицо женщине. Ее рука дрогнула, разряд ушел чуть выше, зацепив угловато шарахнувшегося Далине за плечо и выдрав клок его страховидной куртки.

Железный старец не обернулся.

На ходу он перебирал узловатыми пальцами над виртуальной консолью комм-браслета. Дрожащий раскаленный воздух над обширной площадкой за домом сгустился, уплотняясь и на глазах у туршка формируя стремительные игольчатые очертания устремленного в небо межпланетного челнока класса «Миранда», до того мирно дремавшего под маскировочным куполом.

— Не надейся удрать! — пронзительно выкрикнула Ронда. Ее пальцы с тщательно ухоженными ногтями сжались в острые кулачки. — Болван, ты даже с Салии взлететь не сможешь! У тебя ни гроша за душой! Некуда бежать, негде спрятаться, пойми своей тупой головой!..

Далине достиг откинутого люка в шлюз. Глянул через плечо на сияющий белый дом и приглушенно рокочущий океан. Дернул костлявым плечом и неловко полез внутрь корабля.

Поверженные гвардейцы только поднялись на ноги, когда земля утробно вздрогнула. Здание едва заметно подпрыгнуло на фундаменте и под низкий гул с величавым достоинством сложилось внутрь себя. Там, где красовался элегантный архитектурный изыск, осталась компактная груда искрошенных керамоблоков, обломки гипрокартона, живописно скрученные металлические конструкции и невесть как уцелевшее в катастрофе кресло-качалка.

В своей паранойе старый ветеран был педантично и устрашающе последователен, загодя разместив в доме штук пять мин-сингуляторов. Сработав, мини-генераторы вакуума без излишнего шума, пожара, выброса газа и прочих экологических катастроф за считанные мгновения полностью уничтожили особняк вместе со всем содержимым.

Зашипев гидравликой, челнок втянул три опорные ноги, солидно прокашлялся и, подталкиваемый ожившими антигравами, мягко и грациозно взмыл над побережьем. Решительно и неуклонно забираясь все выше и выше, туда, где обрывается безупречная небесная лазурь.

— А теперь чего ждем? — раздраженно осведомилась миз Циммель. — У вас на глазах насильственное удержание переходит в натуральное похищение. Это, знаете ли, уже совершенно другой разговор. Не с добрыми психоаналитиками, но с полицией и службой орбитального контроля. У него достанет мозгов рвануть к точке входа на спейсштрассе, устроить там внештатную ситуацию и усвистать невесть куда. Он такое не раз проделывал.

Сконфуженный и разъяренный капитан гвардейцев забухтел в шлемофонную связь, одновременно активировав тактический комм-браслет. Ронда Циммель едва слышно хмыкнула и поспешно спрятала игольник.

— Фонд? — вполголоса окликнул клиентку Мирфлюк. — Что-то не припоминаю никакого трастового наследственного фонда. Речь шла об оказании юридической помощи в организации воссоединения вас и вашего давно пропавшего супруга…

— Информация распределяется согласно уровню компетенции, — отразила выпад миз Циммель. — С вас достаточно того, что ваши боссы в курсе операции и ожидают, что вы оправдаете оказанное вам доверие. Ну, и заодно пополните счет корпорации, — она дернула углом рта. — Вынуждена напомнить, пока в вашем активе ноль процентов от нуля и недостойный визг перед лицом опасности... Ну да ничего. Уверена, дряхлого беглеца быстро перехватят. Вот тогда мы всласть потолкуем. Ах, независимую экспертизу бы... с МРТ и авторитетным подтверждением прогрессирующей деменции, чтобы никаких вопросов и жалостливых причитаний…

— Вы за что-то ненавидите мистера Далине? — туршк без особого труда извлек кубический корень из пятисот, получив в итоге семь и девяносто три сотых.

— Я? — нарочито удивилась Ронда, вскинув тонкие брови. — С чего вы взяли? Я испытываю глубочайшее сочувствие к этому человеку, так долго и отважно противостоявшему натиску времени. Он нуждается в защите и поддержке. Наше гуманное общество непременно поможет ему, бесплатно предоставив отличное место в учреждении психологической поддержки для ветеранов. Я даже готова сделать щедрое пожертвование в его пользу. Как только мы с вами, дорогой Мирфлюк, благополучно завершим наше тягостное дельце. Мне необходим мой дорогой Рудольф — или то, что от него осталось — и доступ к фондам. Я получу то и другое. С вами или без вас.

Она зашагала к глайдеру, задержавшись, чтобы перекинуться словом с медиками. Красивое лицо выражало приличествующие случаю уважительную печаль и деловитую сосредоточенность.

Иногда Мирфлюк крепко задумывался о том, что зря он по окончании высшего училища уступил коллективному нажиму семьи и подался в юриспруденцию. Оно конечно, традиции рода, карьера, необходимость сделать имя и проложить путь наверх. Но почему боссу втемяшилось назначить сопровождающим миз Циммель именно его? В «Тирошии» достаточно молодых и перспективных сотрудников, не страдающих внезапными припадками совестливости... или закончивших секретные курсы по искусству тщательно скрывать подлинные чувства.

Наверное, он со временем тоже научится. Станет профессионалом.

Ведь научится же?

Что, если Далине впрямь хватит опыта и удачи вырваться в открытый космос?

* * *

«Фелиция», седьмая этого имени, оказалась самым неудачным кораблем из тех, на которых доводилось летать Йонге Далине.

Собранная полвека назад на верфях Бэзира-6 как разведывательный челнок малой тоннажности. Сильно потрепанная жизнью и космосом. Купленная с двадцатипроцентной скидкой на рынке подержанных бортов с честным предупреждением продавца, что кораблик не ахти. Приобретеньице сожрало последние средства компании «Далине-Вебер». Рудольф с его интуицией прирожденного механика и золотыми руками мог бы превратить это дырявое корыто в стоящий корабль. Но впавший в кому Рудольф покоился в гибернационной камере, и пилот со навигатором обошлись собственными силами.

Они сделали, что могли. Нарастили мощность стержневого двигателя. Залатали то, что грозило развалиться прямо сейчас. Качнули в блок основного управления Фелицию. Тщательно извлеченную по кластерам из разрозненных архивов, чудом сохраненных бэкапов и уцелевших баз данных. Дав жизнь кадавру, бледной тени прежней Детки — Фелиции-6, погибшей во имя победы Фузии и человечества.

Попытка выйти в рейс не удалась, хотя ИскИн худо-бедно справлялся с управлением кораблем и прокладкой общеизвестных маршрутов. Былая Фелиция за годы совместных полетов до леска отточил искусство калибровки синхрона и взаимодействия с экипажем. Новый ИскИн порой вел себя как несчастный ребенок с задержкой умственного развития.

Сайнжа честно заявил: он отказывается входить в синхрон и летать с новой Фелис. Проще, как в легендарные времена, дрейфовать от маяка к маяку под воздействием сил гравитации на ручном управлении. Молясь втихомолку Великой Матери о том, чтобы та украдкой приглядела за своими неудачливыми отпрысками.

В тот год они ликвидировали компанию. В тот год Сайнжа покинул Салию и напарника-умансоо. В тот год Йонге Далине остался в пустом доме на берегу океана. Наедине с тягостным грузом воспоминаний и размещенной в подвале тихо гудящей криокамерой.

Возможно, Ронда Циммель совершенно права: за годы одиночества он слегка тронулся умом. Возможно, даже к лучшему, что она объявилась именно теперь. Женщина с острым языком и решительным характером, встреченная экипажем в Мегаполисе Тау Кита незадолго до вспыхнувшей Войны Теней и приглянувшаяся Рудольфу Веберу.

— Ваши мерзкие рожи я уже сколько лет вижу, а тут объявилось что-то новое и симпатичное, — отшучивался бортмех на недоумение компаньонов. — Слушайте, у нас вроде как уговор — не лезть в личные дела друг друга. Мы команда? Команда. Лучший малый экипаж по ту и эту сторону Пояса Ориона? А то. У вас подруги и детишки есть? Есть. А у меня нет. Вот и не мешайте на старости лет ощутить себя дважды женатым человеком. Я ведь не предлагаю вписать Ронду в протоколы четвертым членом экипажа. Хорош ворчать и щелкать клыками. Вы начинаете смахивать на двух завидущих старых пердунов.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело