Выбери любимый жанр

ГД. Книга вторая (СИ) - Звездная Елена - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Воистину, если бы я сейчас занималась помощью лорду Арнелу в попытке обрести контроль над собственной сущностью, я бы… еще парочку заклинаний добавила. Или больше, чем парочку! Или…

Но драконы!

О, драконы!

Как же я была зла!

Настолько, что покинув спальню, приказала мистеру Уоллану запереть дверь и никого не принимать сегодня, профессору Наруа не показываться мне на глаза, причем миссис Макстон, услышавшая это, очень коварно улыбнулась, так что стало ясно – пусть только попробует, моя экономка ему как минимум душ из горячего чая устроит.

Но к слову о чае:

- Миссис Макстон, можете подать мне вечерний чай в кабинет.

- Конечно, дорогая мисс Ваерти. Что-нибудь еще?

Я подумала, и добавила:

- Да, поднимайтесь ко мне вы, мистер Уоллан, мистер Илнер, мистер Оннер и Бетси, вас я жду тоже.

Боевой маг, несколько обалдев от подобного, уточнил:

- А я стало быть за бортом?!

- А вы на охране,- напомнила я о его собственных обязанностях.

У Наруа из приоткрытого от изумления рта чуть трубка не выпала. Миссис Макстон ее подхватила, и не слишком вежливо сунула в руки оторопевшего мага.

***

Когда весь наш штаб собрался в кабинете профессора Стентона, я лежала на полу, с писчим пером в руках, наполненном вместо чернил моей кровью, и старательно выводила предложение: «Curiositas est nefas». Переводилось оно просто - Любопытство не порок. И было нашим с профессором условным паролем, полушутливым, полусерьезным, но в любом случае для меня он обычно запечатывал что-либо используя именно эту формулу. Просто, согласитесь, ни одному вору не придет в голову писать в качестве ключа фразу «Любопытство не порок». Это был идеальный пароль.

Но с одним существенным минусом – требовалось написать данную фразу идеальным каллиграфическим почерком, а вот тут уже у меня имелись сложности… мой почерк был далек от идеала.

Так что, я предпринимала уже двенадцатую попытку, в то время как мистер Уоллан и миссис Макстон поочередно рассказывали всем остальным собравшимся все, что собственно удалось узнать на данный момент. Я едва ли прислушивалась, занятая своим делом.

- Так, - проговорил, выслушав все, мистер Илнер, - значит частично и полиция тут замешана?

- Да, - снова выводя «est nefas» ответила я, - миссис Тодс работала на полицейское управление, обеспечивая охрану тех леди, которые имели шанс подвергнуться нападению.

- Ценой жизни тех, кому следовало «обеспечивать охрану»? - мгновенно понял все мистер Оннер.

- Угу, - подтвердила я, вынужденная снова стирать надпись, потому что увы - опять допустила ошибку.

Бывший пират тяжело вздохнул, и поведал всем нам, нарезая сочащуюся луково-грибным паштетом ветчинную запеканку на порции:

- Видел такое. Магов старой школы как погнали из империи, они устраивались, кто где мог, пираты - были одним из, как им казалось, удобных вариантов скрыться.

- Почему «был как им казалось»? - удивилась миссис Макстон, подавая тарелки мистеру Оннеру, для того чтобы он разложил порции по блюдам.

- Да видите ли, миссис Макстон, - повар начал делить наш ужин, - пиратское сообщество оно только на первый взгляд сборище отребья, где затеряться может каждый, а по сути - те рядом с кем смерть всегда рядом, становятся очень осторожными, и да – у пиратов сильно развито чувство товарищества, потому что каждый знает - сегодня ты спасешь жизнь, завтра не дадут сдохнуть тебе. Поэтому у пиратов главными становятся не капитаны, а команда. Команда, которая в случае недовольства капитаном, имеет полное право снять его с поста и заменить кем-то, кто способен в большей степени обеспечить сохранность личного состава, то есть пиратской команды.

- Несколько запутанно, - заметила Бетси.

- Только на первый взгляд, - поспешил заверить мистер Оннер, - а по факту – пираты очень быстро реагируют на угрозу. И на некоторые особенности поведения… которые нетипичны. Понимаете, Бетси, пираты – они не солдаты, не наемники, и не самоубийцы, они ворюги, осторожные и опасливые, это нормальное поведение. А когда в команде какого-то капитана вдруг вся собственно команда начинает бросаться на захваченных как оголтелые… Тут сходу заподозрили неладное. Быстро поняли и причину - новый кэп Лунной каракатицы был магом. И еще на парочке кораблей тоже маги у штурвала встали.

- И? - Бетси, приняв тарелку от миссис Макстон, наколола кусочек запеканки на вилку, но не поднеся ко рту, ожидала продолжения рассказа мистера Оннера.

- А что «и»? - бывший пират криво усмехнулся, - Маг ты, или не маг, а когда посреди морских просторов у тебя пороховой склад взрывается, спастись шансов не много. И даже если ты маг, и в огне не горишь, то акулы дело довершают быстро.

Я от такого даже писать перестала.

- О, Господи! - воскликнула Бетси.

- Кораблей двадцать потопили, - вздохнул мистер Оннер, - своих спасали, магов нет. Но и кого спасли… в общем, жаль магов даже самым жалостливым было недолго, потом как волна самоубийств пошла, так их и вовсе жалеть перестали. Вырезали всех. Из наших портов никто не ушел.

Какая страшная история. И все же меня в этот момент очень заинтересовал вопрос:

- Мистер Оннер, а как же вы их определяли?

- Магов старой школы? - уточнил повар.

Я кивнула.

- Так это, профессор Стентон помог, - огорошил всех нас мистер Оннер.

И отрезав порцию уже для меня, повар передал ее миссис Макстон. Та, поддержав наше всеобщее игнорирование таких условностей как ужин за столом, принесла мне тарелку с подносом и поставила на пол рядом, стараясь не мешать мне и далее писать собственной кровью в воздушном пространстве над люком.

- Драконы их чувствуют, - продолжил мистер Оннер, - чистокровные драконы. Большую часть к тому времени братство уничтожило уже самостоятельно, маги они ведь не уязвимы, путь для убийства есть всегда, а когда профессор Стентон прибыл с инспекцией, наши кэпы с ним столковались, и дракон последних четырех за одну ночь нашел. И вовремя, скажу я вам, маги старой школы к тому моменту уже в приюте детском обосновались и принялись за обучение детей. Лет на десять опоздали бы и…

Договаривать он не стал, а нам и не нужно было. И так все стало предельно ясно.

Ну кроме одного.

- Мистер Оннер, а каким удивительным образом, вы устроились работать к профессору? - спросила я.

Действительно интересно стало.

И не только мне, мы все теперь сидели и с интересом смотрели на нашего повара. Мистер Оннер обвел нас всех напряженным взглядом, отдельно посмотрел на меня и вдруг глухо сказал:

- Он меня вытащил… из заклинания этого вытащил.

И ручку с кровавыми чернилами я обронила.

Села, по варварски скрестив ноги, устроила на коленях поднос, обтерла ладони поданным Бетси влажным полотенцем, и взявшись за нож с вилкой, попросила:

- А вот с этого места поподробнее, пожалуйста.

И принялась есть, с жадностью глядя на повара, который единственный еще к трапезе не приступил. А вот мы все ели, очень вкусно было, и любопытно до крайности.

- Он успел в первые минуты после произнесения заклинания? - прожевав и проглотив первый кусок, спросила я.

И сама же ответила:

- Нет, он не мог.

Дело в том, что у драконов иная магия, она едва ли способна влиять на то, на что уже повлияла магия старой школы, и…

И тут я посмотрела на мистера Оннера. Повар смотрел на меня очень напряженно. В итоге мы все уже так же напряженно смотрели на него, и главное даже все жевать перестали.

И вот тогда мистер Оннер тихо сказал:

- Профессор сначала повыдергивал магу ногти, одну за другой, потом достал ножик… как оказалось, единственное, на что не способны влиять маги старой школы, так это на… эээ…

Продолжать наш повар явственно не желал, более того от чего-то меня смутился, и миссис Макстон смутился тоже, и тут Бетси, явно довольная тем, что кажется, догадалась первая, воскликнула:

- Он ему эти рубанул?! Да? Я же права, да?!

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело