Выбери любимый жанр

Огненный Феникс: Гарри Поттер и Лорд Гриндевальд (СИ) - "Фикрайтер" - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Ты так и остался в ближнем круге? — задал вопрос Гарри.

— Разумеется, хотя пост правой руки Темного Лорда для меня теперь потерян. И, кстати, Поттер, как мы будем сообщаться?

Гарри решил воспользоваться тем же способом, что и с Дромером, потому что он был наиболее надежным и безопасным. Люциус, выслушав юношу, согласился, после чего парень, не мешкая, наложил на несколько пергаментов Протеевы Чары.

— Сообщай мне о любых планах Реддла, которые только узнаешь, — напомнил напоследок Малфою Гарри.

— Кого ты называешь Реддлом, Поттер?

— Том Реддл — настоящее имя Волдеморта.

— Я не припомню волшебных семей с такой фамилией, — нахмурившись, сказал аристократ. Его юный собеседник хмыкнул.

— Ничего удивительного — это маггловская фамилия. Волдеморт — полукровка, — парень имел удовольствие видеть на лице Люциуса ошарашенное выражение, которое вряд ли часто появлялось у Малфоя.

— Полукровка? Но он же...

— У меня нет ни времени, ни желания говорить с тобой о родословной Волдеморта, — отрезал Гарри. — Смотри, не сболтни при этом красноглазом уродце, что тебе известно о его происхождении, а то убьет на месте. До встречи, Малфой, — юноша поднялся со стула, положив палочку Люциуса обратно на тумбочку.

— Стой, Поттер, сними с Нарциссы Империус и сотри ей память. Она почти не владеет Окклюменцией, поэтому если Темный Лорд прочтет ее мысли... — парень кивнул, показав, что все понял. Он отдал палочку миссис Малфой, продолжавшей безучастно стоять у двери, после чего пробормотал "Фините Инкантатем", снимая заклятие Подвластия. Таким способом освободить человека от Империуса может только тот, кто заколдовывал его. Едва только вернув Нарциссе волю, Поттер использовал заклятие Забвения, стирая ее память вплоть до того момента, как она столкнулась с Гарри.

После этого юноша, вновь сделав себя невидимым, пошел к выходу из поместья. Покинув дом, парень, отойдя на безопасное расстояние, пробормотал "Летус" и исчез в голубом сиянии.

Глава 19.

Гарри удивленно огляделся вокруг. Вместо того чтобы перенестись в замок Геллерта он очутился на какой-то темной опушке, вокруг которой со всех сторон возвышались огромных размеров деревья. Как ни странно, снега на опушке не было, а лучи солнца, даже если оно сейчас и светило, не могли пробиться сквозь кроны деревьев.

Поттер растерянно посмотрел на кольцо, надетое на указательный палец его левой руки, тщетно пытаясь сообразить, почему портал отправил его совсем не туда, куда должен был. Может быть, все дело в том, что портал использовался слишком много раз и чары из-за этого ослабли? Другого объяснения юноша найти не мог.

Парнем овладело тревожное чувство, и он достал из рукава мантии волшебную палочку, внимательным взглядом окидывая окружающую местность, которая показалась ему смутно знакомой, внимательным взглядом. В голове появилась внезапная догадка, ничуть не обрадовавшая Гарри.

Юноша мысленно выругался, поняв, что он оказался в Запретном Лесу.

"Меня бы еще прямиком в Мракоборческий Центр перенесло. Или вообще в логово Волдеморта к нему на чаепитие!" — мрачно подумал Поттер, оглядывая землю в поисках чего-нибудь, что можно было бы превратить в портал. Заметив обычный камешек, он призвал его к себе и уже хотел произнести заклинание, когда услышал за своей спиной негромкий стук копыт.

Оглянувшись, юноша увидел бородатого кентавра, который смотрел на него без каких-либо эмоций на лице. Поттер сразу же узнал получеловека-полуконя — это был Бейн, которого он встретил еще на первом курсе. Лук, вопреки ожиданиям Гарри, покоился у Бейна за спиной, и тот, похоже, вовсе не собирался доставать его. Это было вдвойне странно, если учитывать неприязненное отношение кентавров к волшебникам и их нетерпимость к тем, кто посмел явиться в Лес, который кентавры считали своим.

Юноша напрягся, однако не стал поднимать палочку, видя, что Бейн не выражает абсолютно никаких враждебных намерений по отношению к нему.

— Здравствуй, Гарри Поттер, — поприветствовал его кентавр голосом, в котором не было эмоций.

— Здравствуйте, — секунду поколебавшись, ответил Гарри. — Я прошу прощения за свое вторжение, это произошло не специально. Я сейчас же уйду отсюда.

— Не стоит, Гарри Поттер, — прежним бесцветным тоном произнес Бейн, сильно удивив своими словами юношу. — Наша встреча не случайна. Звезды открыли мне, что это предначертано судьбой, поэтому я и пришел сюда. Нам следует поговорить.

Поттер недоуменно приподнял брови.

— Поговорить? — переспросил он. То, что кентавр, который при их прошлых встречах вел себя не особенно дружелюбно, спокойно предлагает вступить с ним в беседу, было в высшей степени необычно.

— Да, — невозмутимо ответил Бейн, слегка пристукнув копытом по земле, издав тем самым тихий глухой звук.

— Ну что ж, — произнес порядком озадаченный Гарри. — В таком случае, о чем вы хотели поговорить со мной?

— Марс горит нестерпимо ярким пламенем, Гарри Поттер. Следуй за мной.

Юноша слегка сдвинул брови, но все-таки пошел вслед за развернувшимся кентавром. Бейн, чьи лошадиные ноги при каждом шаге издавали негромкий стук, шел медленно, поэтому Гарри, поравнявшемуся с ним, не составило никакого труда не отставать от спутника.

Поттер обратился к Бейну, который смотрел в лесную чащу перед собой и молчал, словно напрочь забыв о парне:

— Позвольте задать вам один вопрос — почему вы хотите поговорить со мной? Насколько я знаю, вы не очень-то жалуете людей и терпеть не можете, когда они приходят в Запретный Лес, который вы считаете своим.

— Мы не считаем этот Лес своим, он действительно принадлежит нам, человек, — ответил кентавр, в чьем голосе прорезались легкие нотки раздражения. — Мы живем здесь с незапамятных времен, когда еще не существовало вашего Хогвартса, когда Основатели должны были появиться лишь в далеком будущем, именно тогда мы поселились в этом Лесу. Он принадлежит нам по праву, но вы, люди, упрямо отказываетесь признать это, потому что не считаете нас за равных, в то время как мы куда более великий род, нежели вы. Именно ваше презрение к нечеловеческим расам не позволяет нам сосуществовать в мире.

— Я не испытываю к вам никакого презрения, — спокойно заметил Гарри. — И я не считаю, что люди стоят выше, чем кентавры или любые другие существа.

Бейн, наконец, повернул голову в его сторону.

— Да, мне это известно, Гарри Поттер. Ты разительно отличаешься от своих сородичей. В тебе действительно нет ненависти и презрения к нечеловеческим существам. Пожалуй, из всех людей ты один достоин нашего уважения.

— Я не единственный человек, который не питает к вам презрения. Есть и другие волшебники, не считающие себя главенствующими над другими расами.

— И, тем не менее, из всех ныне живущих существ судьба избрала именно тебя. Кстати, можешь считать это ответом на свой вопрос, — молвил Бейн, снова отвернувшись в сторону лесных дебрей.

Юноша, прекрасно понимающий, о чем идет речь, ничего не ответил на эту реплику, а кентавр почему-то замолчал. В полной тишине, которую нарушали лишь топанье копыт Бейна и хруст веток под ногами Гарри, они прошли около минуты, прежде чем Поттер решил нарушить затянувшееся молчание.

— Почему вы говорите со мной об этом именно сейчас, Бейн? — спросил парень. — Мы ведь и раньше с вами встречались. Почему вы не могли начать этот разговор пять лет назад, когда мы впервые встретились, или в прошлом году?

— Потому что тогда ты не был готов к этому, Гарри Поттер. Еще год назад ты был обычным человеческим мальчишкой, ничем не отличающимся от других своих сородичей. Пусть на твою долю и выпало намного больше испытаний, нежели на долю остальных людей, но ты был совсем не тем, в кого превратился сейчас.

— И в кого же я превратился? — сухо спросил юноша, не особенно впечатленный словами кентавра.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело