Ведьма по контракту (СИ) - Стрельцова Виктория - Страница 35
- Предыдущая
- 35/43
- Следующая
Я схватила весло и принялась грести. Это было труднее, чем я думала. Ветер обжигал лицо холодными порывами, волны накатывали одна за другой. Погода портилась. Я прикладывала максимум усилий, но результат был плачевным. Через несколько минут, когда мои руки с трудом двигались, мы смогли преодолеть всего несколько десятков метров. Берег все еще был так близко, что рукой подать.
Ари перегнувшись через деревянный бортик, помогала мне грести своей маленькой лапкой.
— Ну же, еще немного, — приговаривала она, продолжая снова и снова опускать миниатюрную конечность в холодную воду.
Собрав всю волю в кулак, я снова подняла весло, но тут же была вынуждена его отпустить. Голова закружилась так сильно, что перед глазами все поплыло. Я ухватилась двумя руками за края лодки, чтобы удержать равновесие.
— Моргана, весло, — услышала я сквозь шум в ушах голос Фердинанда.
Я повернулась и увидела, что оно покачивается на волнах в нескольких метрах от лодки. Дотянуться до него я была не в силах.
Недолго думая, я встала на ноги. Наше маленькое судно покачнулось, отчего я едва не потеряла равновесие.
— Не смей, — квакнул жаб, сообразив, что я задумала.
— Без него мы далеко не уплывем. Нас прибьет обратно к берегу, — ответила я и прыгнула в ледяную воду.
Резкий холод пронзил все мое тело. Вода была везде: в ушах, в носу, на языке. Вынырнув, я осмотрелась.
— Там, — крикнула Ари, указав на покачивающееся на волнах деревянное весло.
Я направилась в указанном направлении. Плыть было тяжело. Сказывалась усталость и ужасное самочувствие. Зубы стучали от холода, а горло саднило от соленой воды. Я старалась не думать о том, что не чувствую дна под ногами, чтобы не поддаться панике, которая с каждым движением тела подступала все ближе.
Спустя пару минут я уже сжимала в руке округлую деревянную ручку. Оставалось лишь вернуться обратно в лодку. Я уже не чувствовала ступней от холода, но заставляла себя двигаться и грести руками, в надежде почувствовать под собой твердую поверхность нашего скромного судна.
Внезапно, очередная волна, что была куда больше всех предыдущих, накрыла меня с головой. Все вокруг померкло. Я хотела закричать, но тут же почувствовала, как рот наполняется соленой водой. Глаза защипало. Я попыталась выплыть, но все мои старания были тщетны. Чем больше усилий я прикладывала, тем дальше от меня становился расплывчатый розовый лунный диск, что освещал Старый океан. Я шла ко дну. Сил сопротивляться разбушевавшейся стихии больше не было. Я закрыла глаза и весь окружающий мир померк.
Глава 25
Я с трудом приоткрыла отяжелевшие веки. Мягкая белая шерсть было единственное, что я увидела. Мое замерзшее тело ожесточенно трясли, в то время как я в полубессознательном состоянии пыталась как можно ближе прижаться к мохнатому источнику тепла. Перед тем, как снова потерять сознание, я услышала животный рык где-то совсем рядом. Глаза закрылись, и меня снова окутала темнота…
Очнулась я в мягкой постели. Комната была мне не знакома. Через открытые оконные створки лился солнечный свет. Все помещение будто бы утопало в нем. Я лежала под белым пуховым одеялом, утопая в великом множестве разноцветных подушек. Вокруг не было ни черного цвета, ни мрачных гобеленов, ни картин, с изображением кровавых битв и ожесточенных сражений. Неужели мне все-таки удалось покинуть Мертвый остров? А где же тогда Фердинанд и Ари?
Я попыталась приподняться, но не смогла. Голова закружилась, и я была вынуждена снова опуститься на подушку. Тело знобило, и я посильнее закуталась в мягкое одеяло, надеясь на то, что вскоре мой спаситель объявится сам и поведает мне о том, что произошло ночью. Я помню лишь то, что прыгнула в холодную воду за веслом, а дальше пустота…
Острый приступ кашля заставил меня скорчиться от боли. Мой заплыв по Старому океану давал о себе знать. Но сейчас это не важно. Главное, что я смогла покинуть проклятый остров. В сравнении с тем, что ждало меня в замке некромантов, болезнь это всего лишь пустяк. Тем более для болотной ведьмы. Прикрыв глаза, я провалилась в сладкий сон, который не омрачал ни жар, ни озноб, ни ломота в теле. Я была счастлива, что снова обрела долгожданную свободу.
— У нее жар, — услышала я властный женский голос, который доносился до меня словно сквозь плотную пелену. На секунду, мне показалось, что однажды я его уже слышала.
— Мне все равно, — отвечал ему другой, чуть более мягкий девичий голос.
— Ты еще слишком слаба. Болезнь может вызвать отторжение, — констатировала женщина.
— Я не могу ждать, — повысила голос ее собеседница. — Сегодня полнолуние. Ты же знаешь, что луна сегодня особенная. Я ждала этого слишком долго. Мы все ждали этого слишком долго.
Ну, вот. И здесь все помешаны на фазах ночного светила.
— А ты ничуть не изменилась, — усмехнулась женщина. — Такая же не воспитанная особа, как и в тот день, что впервые ступила на Мертвый остров.
— Сочту это за комплимент, — огрызнулась девушка.
Их словестная перепалка порядком мне надоела, и я решила переключить внимание спорящих женщин на себя. Повернув голову, я приоткрыла сомкнутые веки. Из моих губ вырвался стон:
— Нет, только не вы, — прикрыв глаза, пробормотала я, надеясь, что когда я их открою вновь, женщины, присутствующие в комнате, растворятся в воздухе словно мираж.
Увы, чуда не произошло. Лакрима и Катарина по-прежнему находились у изголовья моей кровати, наблюдая за моим пробуждением. Назвав двух призрачных дев женщинами — это я конечно погорячилась. Выходит, покинуть остров мне не удалось.
Отчаяние захлестнуло меня. Уж лучше бы я сгинула в пучине вод Старого океана, чем снова очутилась в замке некромантов. Мне хотелось кричать и рыдать от несбывшихся надежд, но я старательно держала себя в руках. Они не должны видеть моих слез и чувствовать мою слабость.
— Поменяли интерьер, пока меня не было? — равнодушно поинтересовалась я, еще раз оглядывая светлую комнату.
— Не переживай, скоро эта комната преобразится, — ответила Лакрима, касаясь полупрозрачными пальцами спинки кровати. Они то и дело проходили сквозь нее, неимоверно зля этим свою хозяйку. — К сожалению, Алвис переоборудовал еще не все помещения замка. Как только Сердце острова станет биться сильнее и здесь воцарится привычная для нас всех атмосфера.
Катарина в подтверждение ее слов утвердительно кивнула и расплылась в загадочной улыбке. К слову сказать, эта девушка-призрак за то время, что я ее не видела, сильно изменилась. Она уже не была эфемерной, как в первую нашу встречу. Голубоватое свечение, что искрилось у нее под кожей, стало сильнее. Она будто светилась изнутри. Но если раньше это был тусклый отголосок света, то теперь будто тысячи звезд мерцало у нее под белоснежной кожей.
— Осталось дождаться церемонии бракосочетания и все здесь, — Катарина обвела руками комнату, — засияет новыми красками.
— Не хочу вас огорчать, — вмешалась я, — но свадьбу придется отложить. Дело в том, что я неважно себя чувствую и вряд ли смогу сегодня стать законной женой Алвиса.
Девушка вздрогнула, словно последние слова больно кольнули ее. Видимо делить своего ненаглядного некроманта со мной, она была не намеренна. Впрочем, больно надо. Пусть подавится.
— Это исключено, — ответила Катарина.
— Разве контрактом не предусмотрен такой пункт? — усмехнулась я, отворачиваясь от опостылевших мне мертвых женщин. Их место на кладбище, а не здесь. Но нет, они продолжают цепляться за жизнь своими исхудавшими, побледневшими пальцами, в надежде задержаться в этом мире хотя бы еще на несколько лет.
— Ты прекрасно знала, на что идешь, — прошипела девушка, склонившись надо мной. Ее холодное зловонное дыхание заставило меня вжаться в пуховую подушку. — Условия контракта были тебе заведомо известны, ведьма. Отработаешь свое и можешь проваливать на все четыре стороны.
Она отпрянула, а я все еще ощущала смердящий запах. Из-за неудавшегося побега я буду вынуждена отдать свое тело в качестве сосуда в пользование ровно на один год этой девице, если оно ей не надоест раньше, и она не решит от него избавиться, заменив на другое.
- Предыдущая
- 35/43
- Следующая