Выбери любимый жанр

Песок под солнцем (СИ) - "Серый Кот" - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Допив сок и поставив стакан на столик, смотрю Рафе в глаза. От ее взгляда мне спокойно и уютно. Как дома. А это значит... вот то-то и оно?

— Хочешь еще о чем-то спросить?

— Нет.

— Нет?

— Я поняла, что верю тебе. Нет, не сказанным словам, а... могу доверить вам себя. И если так, ты сама расскажешь действительно нужное сейчас.

Коша зажмурилась, щелкнула кончиком хвоста по креслу и улыбнулась:

— "Все действительно нужное" ты уже сама сказала. А мне остается только пожелать вам с Багиром хорошей ночи. И чтобы клятва состоялась.

— Состоялась? В смысле? Я ведь уже все решила. Или Багир... не решил?

— Решил. Но видишь, "клятва слияния", будучи произнесена, может остаться просто словами, а может стать нитью, связывающей двоих. И неизвестно, как именно сложится. Но мы, кошраты, можем почувствовать, остались ли слова — только словами, или нет.

Ужас. Опять пол уходит из-под ног.

— И ничего заранее сделать нельзя? Чистая лотерея? А если не сложится — тогда что? Мне нельзя будет встречаться с Багиром?

Меня начинает бить дрожь и заткнуться удается с трудом. Кажется, все плохое уже случилось!.. Рафа наливает еще стакан сока и подает мне; пью, не чувствуя вкуса.

— Отвечаю по порядку. Заранее знать, как сработает клятва — нельзя, но догадываться — можно. Мне кажется, у вас очень хорошие шансы. Дальше. Если клятва не сработает, никто не станет возражать против твоих встреч с Багиром. Но... дорожки у вас разойдутся достаточно быстро, и эти встречи останутся только "приключением".

Плохо. Страшно. Но все же не так страшно, как сперва показалось.

— И ничего не сделать?

— Можно слегка повысить шансы...

— Как?

— Прочувствовать смысл каждого слова клятвы. Понять. Согласиться.

— И как звучит клятва?

— Аре ле тоу...

Вот это влипла. Понятно, она на языке кошратов. Но мне-то что делать?

— Рафа, но я не знаю вашего языка?

— Не страшно. Заучить пару строк просто. А вот переводом и смыслом мы сейчас и займемся. Итак. "Во мне нет ничего закрытого от тебя, ни чувств, ни желаний, ни мыслей. Я — это ты, а ты — это я. Два тела под звездами, один путь."

— Благодарю, что перевела...

— Я еще ничего не перевела. Это пока только слова.

— Перевод не точен?

— Перевод никогда не бывает точен. И дело не в словах, а в смыслах. Давай начнем с первого предложения. Как ты его понимаешь сейчас?

— Ну, я должна обо всем рассказывать Багиру. — Обещание откровенности. Сильное обещание, конечно, но не такое уж необычное. Да и я действительно не собираюсь Багира обманывать в чем-то.

— Ты не можешь рассказывать "обо всем". Например, как ты вставала сегодня утром, шла по городу, покупала билеты на паром. Такой рассказ займет не меньше времени, чем сами события.

— Рафа, ну не считай меня идиоткой! Конечно, о таких мелочах я рассказывать не стану.

— Как ты отличишь мелочи от важного?

Начинаю раздражаться. Не понимаю, что за глупый разговор получается. Рафа, похоже, заметила это, и поступила странно: свернулась калачиком и устроила голову у Миха на коленях. Повозилась немного, успокоилась, и пощекотала его шею кончиком хвоста. Мих поймал ее хвост рукой, подержал, отпустил. Рафин хвост опять подбирается к его шее, и опять пойман. И отпущен. Молчаливая, странная игра действует на меня завораживающе. Я снова мысленно возвращаюсь к заданному вопросу. "Глупый разговор?" С Рафой? Я правда так подумала? И я ведь действительно не знаю ответа на последний вопрос. Все кажется очевидным, но...

— Я не могу сформулировать. Наверное, что-нибудь важное для принимаемых решений.

— А ты обратись к тексту клятвы. Самое начало. "Во мне." Билет не паром не "в тебе", ты его выбросила и забыла. Так же, как утреннее умывание или путь по лестнице из квартиры. Но если на этой лестнице встретился кто-то или что-то, к чему возвращаются твои мысли, они — "в тебе". И так же в тебе может остаться игра с какой-нибудь куклой в раннем детстве, если ты о ней все еще вспоминаешь. И без разницы, кажется ли тебе это "важным для принимаемых решений". Оно часть тебя, а значит, подпадает под клятву.

— Вот прямо так дословно? — я ошеломлена. Полагала, что клятва передает общий смысл, но никак не ожидала получить инструкцию.

— В клятве нет лишнего.

— Но тогда получается, я могу не рассказывать факты из своей биографии, даже очень важные. Ведь они не чувство, не желание и не мысль.

— Можешь не рассказывать. Если сейчас с ними не связаны чувства, желания или мысли, значит, эти факты только прошлое. Если они вдруг станут важны для нынешних решений, ты будешь думать о них, и с этого момента они подпадут под клятву, но не раньше.

Вроде бы все понятно, однако совсем не так, как я представляла себе возможные отношения с Багиром. Хотя откуда у меня представления? Из старых книжек двухвековой давности, найденных в архиве городской библиотеки. Но все-таки сложно так вот сразу менять образ сложившейся мечты.

— Рафа... Я, может, глупость спрошу. Но...

— Бри, какая разница, глупость или нет. Если тебе кажется важным — спрашивай.

— В старых книгах мне попалась фраза: "Должна быть в женщине какая-то загадка." В смысле, когда Багир будет все про меня знать, ему станет неинтересно.

— "... Один путь." Бри, если у тебя есть только прошлое, некий "мешок загадок", то когда-нибудь он все равно опустеет. А если вы оба меняетесь каждый день, о чем беспокоиться?

Киваю. Если так думать — конечно.

— Знаешь, Рафа, я не уверена в своей способности сейчас разбирать клятву дальше. И так очень много для меня. Все рассыпалось и надо как-то собрать.

— "Все" — это что?

— "Образ мечты", или как-то так. Он расплывается... меняется.

Рафа улыбается. Странно, я думала — она меня ругать будет. Говорила же, времени мало, а мы еще только первую фразу клятвы разобрали.

— И что на что меняется?

— Что на что? Раньше мне казалось, что лучше всего — это как у родителей. А сейчас... не могу сказать словами как, чувствую только. Как... сливки в кофе. Слить и перемешать. Перемешать...ся. Да. Хочу перемешаться с Багиром.

Утыкаюсь взглядом в свои сцепленные руки. Что же я такое сказала? Вслух?! Ох.

— Ну ты даешь, Бри. Я думал — не догадаешься. — Голос Миха выдернул из сладкого марева и заставил взглянуть на него. И наткнуться на взгляд Рафы. Коша сидит у парня на коленях (и когда только успела забраться), обвивая его хвостом. А Мих ловит губами кончики ее ушей. И до меня вдруг доходит, что они вовсе не случайно сейчас мне все это показывают. "Я — это ты, а ты — это я."

— Вы? То есть перемешаться возможно? Рафа?

— Поняла. Успела понять. Я рада.

— Успела? Рафа, но мы же еще не доразобрали клятву.

— Ну и пусть. Она же только подсказка. А главное, как ты сказала, "образ мечты".

— Подсказка? Не инструкция?

— Нет. Запомни как следует ощущение. Как там? "Перемешаться"? Да. Вспомнишь потом, при произнесении клятвы. Сливки в кофе... смешиваются... растворяются... Аре ле тоу...

Я, слушая Рафин голос, куда-то уплывала, действительно превращаясь в струйку сливок, сливающуюся в горячую чашку. Внутри перемешиваются возбуждение, ожидание, страх и любопытство.

* * *

— Бри, просыпаться будешь? — Рафа осторожно трогает меня за плечо.

— Да я не сплю, так только — глаза прикрыла.

— Ага. Ночь уже. Пойдем к Багиру?

— Пойдем, конечно. Только... Рафа, где можно умыться?

Минут через пятнадцать мы выбрались в ночной парк. Привычных фонарей здесь не было, лишь кое-где светились зеленым участки стен. Наверное, там располагались невидимые днем окна. Да еще над головой переливался и мерцал купол защиты. Тропинки только угадывались в темноте и вряд ли я прошла бы по ним, не возьмись Рафа помочь. Другой рукой она ухватила под локоть Миха и мы двинулись в темноту неразлучной троицей. Казалось, шли долго, хотя этого и не могло быть — не столь уж велика территория посольства. Рафа остановилась перед небольшим, полностью темным куполом,спрятавшимся в зарослях плюща, и приложила ладонь к поверхности. Бесшумно скользнула в сторону дверь, медленно зажегся свет.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело