Выбери любимый жанр

Свет и тени - Дансер Лэйси - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Смешно, но мне всегда хотелось только одного — чтобы кто-нибудь меня любил. Я вышла замуж за Тома не ради его денег, а потому что он встал на мою защиту.

Кларисса фыркнула, что никак не вязалось с ее элегантным внешним видом.

— Ты хочешь сказать, восстал против меня, — безжалостно поправила она. — Ты для него была только способом отстоять свою независимость.

Миранда повернулась и потянулась за ручкой.

— Очень любезно, что вы мне об этом напомнили.

Она размашисто черкнула свою подпись на первом документе.

— Нет-нет, не надо, — вмешался Гарольд, бросившись вперед и выхватывая у нее ручку. — Подумайте, от чего вы отказываетесь.

Лицо его покраснело от страха и смущения, но в глазах горела такая решимость, какой Миранде еще не доводилось видеть.

— Вы не понимаете, о какой сумме идет речь! Это не тысячи. Это три миллиона.

— Черт бы тебя побрал, Гарольд Диллион. Заткнись! — Кларисса в ярости сжала кулаки, впервые не в силах сдержать эмоции.

Миранда молча переводила взгляд с одного на другого.

— И не подумаю. С меня хватит! Вы втравили меня в такую мерзость, что с тех пор я ни одной ночи не спал спокойно. Я больше не потерплю вашего обмана. Скажите ей, от чего она отказывается, иначе я сам это сделаю.

Кларисса надменно выпрямилась, напомнив прежнюю властную женщину.

— Ты сию же минуту замолчишь, или я тебя уничтожу — и тебя, и всех твоих близких.

Гарольд на миг обмяк и прикрыл глаза, собираясь с духом. Никогда прежде он не осмеливался бросать вызов владычице своего маленького мирка.

— Мне все равно… Вы отняли у меня самоуважение. Сделали из меня раба. — Гарольд говорил с трудом, словно выталкивая из себя слова. — Мне больше нечего терять. И моим близким тоже… Все знают, во что вы превратились. Весь город знает. С того самого развода…

Лицо Клариссы исказилось от ярости.

— Лжешь!

— Зачем? — Гарольд развел руками. — Что я от этого выиграю?

— Суд решил дело в пользу Тома.

— Разве вы оставили ему выбор? Кларисса, видя, что адвокат совсем вышел из ее подчинения, обратила свою ярость на Миранду.

— Подпиши бумаги. Ты причинила достаточно бед. Уйди из моей жизни, и я обещаю, что ноги моей больше у тебя не будет.

— Подпишу, но при одном условии. Никакого отступного. Мне не нужно ни цента из ваших денег. Единственное, чего я хочу, — это чтобы вы убрались.

— Ты просто дура.

— По вашим меркам, может быть. Да и что вам за дело? Лучше подумайте, сколько вы сэкономите грейсоновских денег.

Миранда нацарапала подпись на втором документе и протянула бумаги Гарольду. Глядя ему прямо в глаза, она сказала:

— Никогда не думала, что доживу до такого дня, но мне вас жаль. Что бы со мной ни случилось, я могу смотреть на себя в зеркало. А вы никогда не сможете.

Не дожидаясь ответа, Миранда подошла к двери черного хода и распахнула ее.

— Знаете, Кларисса, когда-то я думала о мести. Вы с Томом воспользовались законом, чтобы обесчестить и опозорить меня. Но после того, что случилось сегодня, я твердо намерена забыть о том, что вы вообще существовали. Вы не стоите того, чтобы вас помнить, — разве только как дурной сон.

От этих слов, негромко произнесенных презрительным тоном, Кларисса побагровела. Не найдясь, что сказать, она выскочила за дверь, едва не сбив с ног Гарольда. Миранда закрыла дверь и, обессилев, прислонилась к ней, испытывая неимоверное облегчение. К горечи воспоминаний о былых временах, когда она не смела поднять голову и встретить противника лицом к лицу, теперь примешивался сладкий вкус свободы. На этот раз она сделала то, на что считала себя не способной. Она просто ушла — не бежала от страха, а спокойно отстранилась, зная, что стала недосягаемой для женщины, которая пыталась ее уничтожить.

Теперь она свободна. Свободна навсегда!

Укрывшись в тени, Рок без зазрения совести слушал, как женщина и мужчина, вышедшие из магазина Миранды, обмениваются репликами.

— Ты уволен, — в бешенстве заявила Кларисса — Как ты мог так подвести меня?

— Вы опоздали. Я сам ухожу.

— Тебе никогда больше не найти работы в нашем штате, — пригрозила Кларисса.

Гарольд невесело рассмеялся.

— Как ни странно, но мне наплевать. За те годы, что я на вас работал, мне удалось кое-что скопить. В одном вам не откажешь, Кларисса, — у вас нюх на деньги. Я всегда доверял вашему деловому чутью. По вашим меркам, я небогат, но могу прожить безбедно и не работая.

Не заботясь о том, идет ли Кларисса следом, Гарольд сунул кейс под мышку и зашагал к машине, которую они взяли напрокат.

Багровая от злости, не привыкшая к тому, что люди поворачиваются к ней спиной, Кларисса едва поспевала за ним. Когда Гарольд завел двигатель, она поспешно втиснулась в машину.

— Я найму другого адвоката, чтобы он все уладил. Можешь убираться сегодня же.

— Ничего подобного. Это дело я доведу до конца. Я доверяю вам не больше, чем Миранда.

— Это мое дело. Я передам его, кому захочу.

— Вы этого не сделаете. Разве что захотите, чтобы весь город удостоверился в вашей подлости. Я сделаю так, как пожелала Миранда. Это самое малое, что я обязан для нее сделать. И вы будете соблюдать ее условие, иначе я не стану больше молчать.

Кларисса метнула на него свирепый взгляд, но промолчала, утешая себя сознанием того, что Миранда навсегда ушла из ее жизни.

Глава 12

Войдя в отель, Рок навел справки у портье. Уж лучше на всякий случай убедиться, что адвокат у себя в номере. У него не было ни малейшего желания столкнуться с Клариссой Грейсон. Хотя вряд ли эта женщина отважится снова сунуться к человеку, который наконец-то раскусил, что она за штучка. Подняться в лифте на четвертый этаж было делом одной минуты, дойти до номера — и того меньше.

Гарольд открыл дверь на первый же стук. Лицо его было суровым и угрюмым.

— Не понимаю, почему вы попросили о встрече. Насколько мне известно, ваши люди уже раздобыли компромат на Миранду Эванс, — заметил он, не скрывая сарказма.

— Вы хотите сказать, раздобыли кучу вранья? Рок решительно шагнул в комнату, отстранив Гарольда плечом. На этот раз он обязательно докопается до истины.

Гарольд захлопнул дверь.

— Это вы сказали, не я. И потом, я думал, вы обрадуетесь. Кларисса уверена, что вы не больше, чем она, жаждете видеть Миранду Эванс своей невесткой.

— Я не настолько твердолобый, чтобы не понять своей ошибки. — Рок опустился в кресло, всем своим видом показывая, что не намерен отступать. — Я ошибался. И теперь мне нужна ваша помощь, чтобы исправить последствия этой ошибки.

Мэтт мерял шагами комнату, с каждой минутой все сильнее раскаляясь от бешенства. В жизни ему нечасто доводилось совершать глупости, но сейчас был именно тот случай. Ведь он знал Миранду. Несколько дней или несколько лет — какая разница? Ничто не изменит того, что он узнал и пережил с ней. Если когда-то Миранда и была той женщиной, чей облик складывался после знакомства с этим проклятым досье, теперь она совсем другая.

Что они на пару с отцом натворили? Даже этого Мэтт до конца не понимал. Но он не был готов отказаться от Миранды только из-за собственного малодушия, из-за того, что ему не хватает мужества попытаться построить их общее будущее на сегодняшнем пепелище. Мэтт бросил взгляд на телефон. Ему нужно с ней увидеться. И сегодня же. Но, если он позвонит, захочет ли она с ним разговаривать? Вспомнив ее последние слова, Мэтт покачал головой. Если он ее предупредит о встрече, то ничего хорошего не добьется. Какие бы еще тайны ни скрывались в ее прошлом, она научилась уходить в глухую оборону. Нет, единственная надежда на успех — атака из-за угла. Мэтт скупо улыбнулся. Он помнил, как Миранда загоралась страстью от его прикосновений. Если не помогут другие средства, остается только одно — пробудить в ней сексуальное желание.

32
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дансер Лэйси - Свет и тени Свет и тени
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело