Выбери любимый жанр

Свет и тени - Дансер Лэйси - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Рок пожал плечами. Эта идиотская ситуация выводила его из себя. Мэтт сказал, что оставляет выбор за ним. Но какой тут, к черту, выбор?

— Я не могу отойти в сторону, — с болью и яростью вырвалось у него.

— Я тоже.

— Ты ее любишь?

— Не знаю. В этом-то и юмор. Никто не дал мне шанса это выяснить. Ни она. Ни ты. Ни Кейс. Ни даже я сам.

— Тогда почему ты так цепляешься за нее? — Рок изучающе посмотрел на него, пытаясь понять.

— Тоже не знаю. Тебе сообщили какие-то факты, только ведь бумага все стерпит. Ты не знаешь эту женщину. И никто из нас не знает.

— Дэннер говорит, что она холодная, как ледышка. Вылитая Снежная Королева, даром что рыжая.

— Возможно.

— Сынок, зачем тебе эта женщина? Чем она так приворожила тебя?

— Она так одинока… Так беззащитна…

— Жалеть ее еще хуже, чем любить, — покачал головой отец.

— Ты не первый упрекаешь меня в этом.

Рок вздохнул и, запустив пальцы в седеющую шевелюру, попытался успокоиться.

— Я тебя знаю. В конечном итоге этого окажется недостаточно.

Мэтт направился в свою комнату, предоставляя отцу возможность следовать за ним, если он того пожелает.

— И это я знаю. — Мэтт сдернул с вешалки куртку и натянул ее на себя. — Ты остаешься или уходишь?

Рок посмотрел на него в упор.

— Останусь, если не помешаю. Я могу заказать номер в гостинице, но предпочел бы остановиться у тебя.

— Иными словами, ты хочешь спросить, не привожу ли я Миранду сюда? Отвечаю — нет.

Рок открыл было рот, чтобы задать вопрос, но передумал.

Мэтт заметил этот внезапный приступ деликатности, и глаза у него блеснули.

— Хочешь поехать на объект со мной или приедешь попозже?

Рок слегка покраснел, хотя в вопросе сына не прозвучало ни упрека, ни сарказма.

— Я не собирался проверять таою работу. В этом деле я и сам могу у тебя поучиться, — проворчал он.

Мэтт не мог больше сердиться. Он шагнул к отцу и обнял его за плечи.

— Пойдем, я даже угощу тебя обедом.

Миранда расставляла на полках новые романы, тихонько напевая себе под нос. Стоявшая под рукой тележка была нагружена до отказа. Утренний наплыв покупателей схлынул, и наступила желанная передышка. В магазине царила тишина. Стэси ушла в подсобку отрывать обложки от нераспроданных изданий — Миранда эту работу ненавидела. Она любила книги и восхищалась теми, кто их создавал. Именно поэтому она избрала своим поприщем книжную торговлю. Отрывать обложки от нераспроданных книг, возвращаемых издателю, казалось ей кощунством. Это напоминало похороны, гибель чьих-то мыслей, мечтаний, надежд.

Прерывая ее размышления, над парадной дверью негромко звякнул крошечный колокольчик. Она обернулась.

В магазин вошел бородатый гигант. В первый момент Миранда чуть было не обозналась. Мэтт? Нет, не Мэтт, но кто-то очень на него похожий. Наверняка родственник. Разница была только в возрасте да в выражении этих необычных фиалковых глаз.

Миранда направилась к посетителю, приветливая улыбка сама собой появилась на ее лице.

— Вам помочь? — спросила она своим низким, чуть хрипловатым голосом.

Рок остановился, разглядывая молодую женщину. Не может быть, чтобы жизнь не оставила на ней следа. Та — прежняя жизнь, которую она вела, прежде чем вцепилась в Мэтта. Лицо, походка, голос — ничто не вызывало возражений. Соблазнительная фигура, протяжный южный выговор. Будь он помоложе и почувствительнее к женской красоте, пожалуй, тоже влюбился бы по уши. Дело обстояло хуже, чем он предполагал.

— Я просто решил посмотреть, что у вас тут есть, пока Мэтт заканчивает свои дела. Вы Миранда Эванс?

Миранда уловила в его голосе нотку неодобрения, и ее улыбка погасла. Ей слишком часто доводилось сталкиваться с завуалированным осуждением, чтобы не распознать его в любых проявлениях.

— Да, а вы?

— Джеймс Рокланд, отец Мэтта.

Миранда изучающе посмотрела на него. Каменное выражение лица и жесткий взгляд обескураживали. Даже в том, как он представился, было нечто оскорбительное. Не протянул руку. Не улыбнулся. Ничего — только холодный взгляд, препарирующий ее как какую-то уродливую, мерзкую тварь. Но она не позволит себя растоптать.

Миранда вздернула подбородок, холодно глядя ему в глаза.

— Пожалуйста, смотрите сколько угодно. Если понадобится помощь, я к вашим услугам.

Миранда удалилась с гордо поднятой головой. Никогда еще она не испытывала такой боли — с тех самых пор, как узнала, насколько жестоки могут быть люди к тем, кто не отвечает какому-то их незримому критерию. Мэтт был так добр, так снисходителен, что она забыла ценные уроки, усвоенные в прошлом.

Лицо ее приняло ледяное выражение. Сейчас она ничем не напоминала ту женщину, которую Мэтт держал в объятиях. Привычка, выработанная ценой долгих страданий, стала защитной броней, необходимой, чтобы отгородиться от этого человека, видеть в нем не более чем случайного посетителя, который пришел и уйдет, не оставив следа в ее жизни.

Заметив пустой равнодушный взгляд и бесстрастное выражение лица, Рок встревоженно нахмурился. Эта женщина — прирожденная актриса, настоящий хамелеон. Глядя вслед Миранде, удалявшейся с королевским достоинством, он почувствовал еще больший страх за Мэтта. Едва замечая расставленные на полках книги, Рок бесцельно бродил по залу, подслушивая обрывки разговора Миранды с помощницей и дожидаясь момента, когда в магазин войдет Мэтт. Ему нужно было увидеть их вместе, чтобы понять, что происходит.

Миранда повела плечами, стараясь снять скованность во всем теле. Джеймс Рокланд напомнил ей Клариссу Грейсон. Они оба умели без единого слова заставить ее почувствовать себя жалким насекомым, раздавленным каблуком тяжелого сапога. Ей хотелось прогнать этого человека из магазина. Его присутствие, казалось, проникало в стены, подстерегало в засаде, чтобы застигнуть врасплох.

Хлопнула входная дверь, впуская нового посетителя. Слава Богу! Что угодно, только не эта гнетущая тишина, пропитанная скрытым осуждением.

Чья-то рука коснулась ее затылка. Вздрогнув, Миранда резко обернулась и угодила прямиком в объятия Мэтга. Прежде чем она успела что-нибудь сказать, он наклонился и нежно поцеловал ее в губы.

— Посетителей нет, я проверил, — шепнул он. В его голосе звучало неприкрытое желание, и по телу Миранды пробежала дрожь, на миг заставив забыть, что они не одни.

— Мэтт, я… — начала она.

Мэтт прервал ее поцелуем, на этот раз более долгим.

— Я соскучился по тебе.

Ему хотелось напомнить ей, что они пережили накануне, те мгновения страсти, когда прошлое и будущее переставало существовать, оставались лишь они двое.

Миранда склонила голову ему на грудь, черпая силы в его нежном объятии и близости могучего тела.

— Твой отец здесь, — негромко проронила она и мгновенно почувствовала, как Мэтт застыл, не выпуская ее из объятий.

Миранда подняла голову и широко раскрыла глаза, увидев на его лице гнев.

— Что случилось?

— Что он тебе говорил?

— Ничего.

Мэтт пристально посмотрел на нее. Ей. было, не по себе, хотя она пыталась это скрыть.

— Я тебе не верю.

Миранда закрыла глаза, будто внезапно увидела призрак прошлого. Неужели ей вечно суждено терпеть упреки во лжи от человека, которому она отдалась?

— Он ничего не сказал, — отрезала она, высвобождаясь из объятий, которые вдруг сделались тюрьмой.

Миранда подобралась, готовясь лицом к лицу встретить то, что сейчас произойдет.

Подошел Рок, пристально наблюдавший за их встречей. Она подтвердила самые худшие его опасения.

— Я решил подождать тебя здесь. Разве Дэн — нер тебе не передал? — спросил он, уверенный, что старый друг в случае чего сошлется на забывчивость.

— Нет, но мне следовало предвидеть что-нибудь в этом роде.

Мэтт клял себя на чем свет стоит. Сегодня утром он допустил оплошность, не взяв с отца слово, что тот не будет вмешиваться в их отношения с Мирандой. Дал сбить себя с толку, как последний кретин. Он определенно недооценил отца, и в этом была его первая ошибка. Его вторая ошибка стояла рядом с холодным равнодушным выражением на прекрасном лице. Миранда спряталась в раковину, защищаясь от боли. Но отец этому не поверит. Он увидит только то, что ожидал увидеть. Женщину, которая расчетливо включает и выключает свои чувства, как электрическую лампочку. Женщину, способную хладнокровно использовать мужчину. Мэтту хотелось хорошенько встряхнуть обоих.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дансер Лэйси - Свет и тени Свет и тени
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело