Выбери любимый жанр

Оно: всё впереди (СИ) - "Ira_Jones" - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— Эй, мистер! Нельзя ли побыстрее? — раздался сзади противный девчачий голос. Клоун обернулся и увидел Гретту с парой баксов в руке. — Вы? — скривилась она. — А где же Беверли?

— Не твоё дело, — буркнул Пеннивайз и принялся дальше считать деньги.

— А можно как-то ускориться? Тут вообще-то очередь!

— Тут только ты! — не выдержал клоун. — Отстань, а? Если не хочешь улететь.

— Чего? Не знаю, что вы сказали, но это явно угроза!

— Угроза? Всё нормально? — к ним подошёл мужчина лет сорока, крупного, подтянутого телосложения в рубашке и пиджаке. Пеннивайз даже слегка опешил, мысленно сравнивая свою человеческую форму с его. — Милая, всё хорошо? — спросил мужчина, смотря при этом на монстра.

— Эм... да, папочка. Просто покупаю воду, — лицо девочки, как и её голос, резко изменилось, став более мягкими.

— Иди посмотри, что ещё тут есть детка. Я куплю и принесу. — он погладил её по голове.

Гретта окинула Пеннивайза победным взглядом и удалилась. Пребывавший в растерянности клоун начал заново пересчитывать монеты, стараясь не обращать внимания на пялящегося мужчину.

— Я про вас слышал. Вы опекун одноклассницы моей дочери. Беверли Марш.

— Эм... да. Да, я — Роберт Грей, — неохотно ответил монстр.

— Джеймс Боуи. Гретта много рассказывала о том... что произошло с девочкой. Я пару раз пересекался с её отцом. Знаете, он никогда мне не нравился. Неудивительно, что этот гад домогался её.

Такие разговоры напрягали. С Пеннивайзом редко разговаривали взрослые люди, не считая миссис Кол и газетчицы Синди Хорс. Джеймс же разговаривал серьёзным, низким голосом, что заставляло клоуна нервничать. Он чувствовал некое превосходство над собой. Из рассказов Гретты монстр знал, что её отец уважаемый и обеспеченный бизнесмен в Дерри. И считать при нем центы Пеннивайзу не нравилось.

— К чему вы клоните, мистер Боуи?

— Знаете, Роберт. Можно звать вас Роберт?

— Ну... да.

— Так вот, Роберт, у меня самого есть дочь. Любимая дочь. Я сделаю ради неё всё. И буду оберегать, как смогу. Чтобы никто, кроме Элвина Марша, не смог причинить ей вреда.

— На что вы намекаете? — монстр отложил монеты и посмотрел собеседнику в глаза. Тот не растерялся и сделал то же самое.

— Сколько вам лет? Двадцать пять? Двадцать семь? Вы так молоды.

— И что с того? — напрягался всё сильнее клоун.

— Зачем одинокому молодому парню удочерять тринадцатилетнюю девочку? Вам не кажется это странным? Для чего? А может, вы настоящий отец Беверли? Хотя, это очень маловероятно.

— Не знаю, к чему вы клоните, но это мое дело, и у вас нет ничего, что вы можете мне предъявить, мистер Бооууи, — Пеннивайз растягивал буквы его фамилии, словно показывая, как смешно она звучит.

— Где вы работаете?

— В магазине мороженого. Это что-то меняет?

— А где живёте?

— На Нейбол 29. К чему всё это?

— Я сам жил в детдоме. Та ещё помойка. И знаете, что я для себя понял?

— Что? — скрипя зубами, спросил клоун.

— Я понял, что у моих детей никогда не будет такой же поганой жизни, — лицо Пеннивайза изменилось. Вместо раздражения вновь появилась растерянность. — Не знаю, что вы забыли в Дерри и зачем взяли эту девочку, но ведите себя достойно. Дети — это не игрушки. Их нельзя просто выбросить, когда станет скучно. О вас в городе разные слухи ходят, и большинство из них восемнадцать плюс, — от такого заявления монстр чуть не подавился. Неужели кто-то думает, что он взял Марш из-за извращенских замашек? — Я работаю по 16 часов, чтобы у моей дочери всё было. А у Беверли заплатка на платье. Знаю, наши дети не очень ладят, но я не могу просто смотреть на это. Подумайте над этим, — он посмотрел на монеты в руке Пеннивайза и протянул продавцу два доллара. — Две бутылки, пожалуйста.

Взяв их, он отдал одну клоуну. Тот даже не смог выдавить из себя “спасибо”, переваривая всё вышесказанное.

— Доброго вам вечера, Роберт, — с этими словами Джеймс удалился, оставив монстра в раздумьях с водой в руке. Пеннивайз посмотрел на бутылку. “Он купил две. А мне и на одну еле хватало”.

Конец FLASH BACK

Беверли болтала ногами, не в силах разжать тиски клоуна. Воздух заканчивался, но тут хватка ослабла, и Марш смогла вздохнуть полной грудью. Неудачники всё ещё пытались вылезти, чтобы помочь. Сам Пеннивайз потупил взгляд и смотрел вниз, словно ребёнок, которого отчитали родители. Слишком много мыслей и вопросов, с которыми он раньше не сталкивался.

— Съешь нас и останешься один! — выкрикнул из последних сил Ричи, — Ты этого хочешь?! Хочешь быть один?! Скажи, Пеннивайз! Скажи! Зачем ты это делаешь?! Что ты такое?!

Клоун начал прерывисто дышать, бешено двигая глазами в разные стороны. Рука разжалась, и Беверли упала в воду, только тина больше не держала её. Остальных тоже отпустило, и они быстро подбежали к подруге и сгруппировались. Пеннивайз начал дергаться и издавать противоестественные звуки. Схватившись за голову, он начал рвать рыжие волосы.

— Он стукнул кулаком об стол, крича, что призрак вновь пришёл! Он стукнул кулаком об стол! Крича, что призрак вновь пришёл! Он стукнул кулаком об стол! — раз за разом повторял монстр. Вода начала убывать. Летающие тела исчезли.

Помещение начало приобретать нормальную цветовую гамму. Силы монстра иссякли. Он упал на колени, не в состоянии больше поддерживать облик клоуна. Рыжие волосы стали коричневыми, глаза голубыми, а костюм начал исчезать. Вся иллюзия испарилась. Рядом с неудачниками появился Эдди. Он резко вдохнул и начал в шоке вертеть головой.

— Что?! Что за хрень?! — кричал он. Друзья бросились к нему успокаивать. Люди на трибунах тоже начали растерянно оглядываться, не понимая, что случилось. Беверли обернулась к Пеннивайзу и схватила его, уже пребывающего в человеческой оболочке, за плечи.

— Где Билл?! И Джорджи! Что ты с ними сделал?! Отвечай!

— Это... были иллюзии... — из последних сил прохрипел монстр. Только сейчас Марш поняла, что Пеннивайз сидит перед ней без одежды.

— Ты голый! — она отскочила и закрыла глаза. Люди в зале устремили свои взоры на арену. Повисла неловкая тишина. Шестеро детей и голый парень в центре арены вызывали много вопросов.

— Занавес... — прошипел клоун, и в один миг свет вырубился.

Друзья выбежали на улицу через чёрный ход, потеряв из виду Пеннивайза. Их одежда вновь стала сухой и чистой, словно ничего и не произошло. Они глубоко дышали, всё ещё отходя от случившегося.

— Вот в-вы где, — раздался знакомый голос. К ним подошли Билл и Джорджи. Малыш держал в единственной руке сахарную вату розового цвета и жадно её обкусывал.

— Билл... — прерывисто вздохнула Марш. Ребята всей гурьбой накинулись на братьев.

— В-в-вы чего!? — растерялся Денбро. Малыш засмеялся, не понимая, чем вызвана такая реакция и тоже обнял их в ответ.

— Ты где был?? — начал трясти его Тойзер.

— М-меня начало тош-ш-шнить и мы вышли до начала. А г-г-где этот... Роберт?

— Тут я, — усталый голос прозвучал прямо над головами ребят.

Те резко обернулись, озираясь на стоящего перед ними Пеннивайза. Он был растрёпан, в расстёгнутой куртке, которая оголяла бледный торс, потому что свитер он отдал Биллу. Он еле стоял на ногах, опираясь на воткнутый рядом в землю столб. Эдди толкнул его в живот, и монстр чуть не упал.

— Что это за хрень была?! Какого черта?!

— Не толкайся... — через силу выдавил из себя клоун. — И так ничего не получилось.

— Ч-что не получилось?? — не понимал Денбро. Бен показал на Джорджи в знак того, что малышу не надо это слышать. Брат дал младшему доллар и отправил за ещё одной ватой. Тот с радостью побежал за новым лакомством.

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Оно: всё впереди (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело