Отбор против любви (СИ) - Верт Александр - Страница 30
- Предыдущая
- 30/85
- Следующая
− Я поняла, − прошептала Альбера, пряча глаза, и снова сменила тему: — Я хотела спросить еще кое о чем. Наверно очень странно интересоваться этим теперь, но я совсем не хотела ничего об этом знать раньше.
− О чем ты? — хмурясь, спросил мужчина, видя, как дочь нервно перебирает складки платья на собственных коленях.
− Я хотела спросить про Гарпия, − призналась магесса. — Откуда он?
− Что ты имеешь ввиду? — хмурясь, спросил мужчина.
− Откуда он у тебя? Я нигде ничего не читала о полукровках и, признаю, даже не уверена, что он не человек.
− Ты за столько лет не видела его демонической формы? — поразился мужчина.
− Нет, а должна была? — почти испуганно спросила Альбера, чувствуя себя очень глупо. — Зачем она мне могла понадобиться?
− Действительно, − согласился мужчина, понимая, что полудемон для дочери был не больше, чем слуга. — Он твой и ты сама решаешь, как его использовать.
От этих слов Альберу передернуло. Ничего более мерзкого она даже представить не могла. Закрыв глаза, она с трудом взяла себя в руки и сообщила:
− Я верю, что он демон, как ты и говорил, но где ты его взял прежде чем подарить мне?
Эдерью усмехнулся.
− Действительно странно, что ты спрашиваешь об этом сейчас.
Альбера только опустила глаза. Ей не хотелось говорить, что получив в подарок раба, она не только не хотела ничего о нем знать, но даже видеть его не хотела, мечтая перепоручить мальчишку кому-нибудь, чтобы только не иметь дел с рабскими цепями.
− Что ж, в этом нет никакого секрета. Я забрал его в четыре года из одного приюта. Там никто не ожидал, что подкидыш окажется демоном. Силу свою он не контролировал, форму тоже. Было два варианта: или убить его, или подчинить.
Альбера вздрогнула и с ужасом посмотрела на отца.
− Он был человеком или демоном, когда вы надели на него цепи?
− Какое это имеет значение, Альба? Он демон.
− Человеком или демоном? — едва не крича, вскакивая на ноги, спросила Альба, не совсем понимая, отчего ее всю трясет.
Ей снова вспоминался худой мальчишка, которого она увидела впервые, и огромная цепь на его руках. Она всегда была уверена, что отец просто купил его где-то и зачем-то решил подарить ей, но она никогда не предполагала, что эти цепи могли надеть ее родные, что они смогли подчинить волю живого существа, чтобы сделать демона неопасным. Даже поверить в это магессе было трудно.
− Демоном или человеком? — спросила она, буквально чувствуя тяжесть этих цепей.
− Я не помню, − прошептал Эдерью. — Но какая разница, Альба, он все равно был чудовищем.
− Большая разница, − дрожащим голосом ответила Альбера.
Она не могла объяснить, в чем эта разница заключалась, просто чувствовала, что она была, и всем своим нутром сжималась, словно это ее пытались сломать магическими оковами.
Боясь расплакаться, она просто выдохнула, подхватила длинную юбку и выбежала из кабинета, чтобы тут же застыть, видя Рана, прислонившегося к одной из колон.
Он улыбнулся, махнул ей рукой, явно приветствуя, и сделал к ней шаг.
Альбера всхлипнула, чувствуя, что слезы все равно набежали на ресницы. Что с ней происходило и о чем так странно говорил ее дар, она не знала, но ей безумно хотелось вцепиться в руку своего стража, уткнуться носом в его плечо и заплакать.
− Альба! — внезапно окликнула ее Гвен, быстро шагающая по коридору.
Магесса обернулась к подруге, вздрогнула и выдохнула, словно голос целительницы рассеял наваждение из чужих непонятных чувств.
− Ты почему такая бледная? — спросила Гвен, подойдя к подруге.
− Я просто…
Не зная, что ответить, Альбера посмотрела туда, где только что стоял Ран, и растерянно моргнула. Мага не было совсем, словно он ей только привиделся.
− Я, наверно, перенервничала, − прошептала Альба тихо.
− Да, наверно, пойдем. Ты ведь хотела выбрать платье для завтрашнего вечера, − напомнила ей Гвен, едва заметно кивая вышедшему за дочерью Эдерью, стараясь сообщить, что она обязательно присмотрит за наследницей.
Лира никто не вынуждал оставаться с Маркусом. Напротив, Тед сказал, что справится сам, даже пошутил, что Лиру с его страхами лучше уходить подальше от жертвы зловещего нападения.
− Он может вернуться? — с ужасом спросил Лир.
− Рио поставил тут какую-то охрану, но я не знаю, сработает ли она, − равнодушно ответил Тед.
Его, казалось, совсем ничего не пугало. Он не задавал никаких вопросов, даже не пытался понять, как Реоран ухитрился перенести Маркуса в новую комнату в другом здании. Теда, видимо, совсем ничего не интересовало, кроме жара раненого артефактолога.
Тед методично сменял холодные компрессы на лбу своего пациента и не замечал дремавшего в кресле паренька, даже когда тот просыпался и пытался о чем-нибудь поговорить. Врачу все это было явно неинтересно, только утром, когда жар спал, он разбудил Лира, велев парнишке последить за Маркусом.
− Мне надо немного поспать. Вряд ли жар поднимется вновь. Магия целителей обычно не дает таких сбоев, − сказал он, устраиваясь в кресле, − но, если что, разбуди меня. − Под изумленным взглядом Лира рыжеволосый врач накрылся собственным пиджаком и мгновенно уснул.
− Хорошо, − только и прошептал парнишка, не зная, нужен ли кому-то его ответ.
Он успел даже заскучать, обошел комнату несколько раз, заглянул в коробку с книгами, бережно собранными Бернардом, хотел даже заглянуть в сверток с амулетами, но вспомнил, что его пугали опасными чудесами, и передумал. Проверять шутил ли Бернард о том, что этот сверток превратит его в кучку пепла, Лир не стал, но очень обрадовался, когда услышал тихий голос Маркуса:
− Лир, где это мы? — спросил мужчина, приподнимаясь.
− Тише, лежи, − попросил его Лир. — Тебе, наверно, нельзя вставать.
Маркус послушно опустился на подушку, прислушиваясь к собственному телу. Там, где вчера была дикая боль, сегодня осталось только неприятное жжение.
− Это твоя новая комната в другой части здания. Я сейчас разбужу Теда…
− Не надо, − остановил Лира мужчина. — Я хорошо себя чувствую. Мне бы только воды немного.
Парнишка тут же метнулся к графину, но замер и нерешительно спросил:
− А можно?
− Немного всегда можно.
Лир кивнул и выполнил просьбу. Сделав пару глотков и поморщившись от внезапной короткой боли, Маркус снова опустился на подушку.
− А где Рио? — спросил он. — Мне нужно все ему рассказать.
− Он ушел, − пожал плечами Лир. — Не знаю, куда. Сказал никому из здания не выходить. Еще дал какое-то задание Бернарду. У него сегодня свидание с Альберой.
− Не повезло, − странно прошептал Маркус и тут же попросил дать ему одну из книг, которую пришлось искать в большой коробке.
«Демонический дар и его предназначение», − гласила надпись на обложке.
Заполучив книгу, Маркус тут же забыл про Лира, сам приподнялся на подушке, чтобы было удобнее читать, и стал что-то искать, время от времени потирая переносицу.
− Можно я тогда к себе схожу? − попросил парнишка. — Я только переоденусь и вернусь.
Артефактолог только махнул рукой, не тратя времени на ответ.
Лира это даже обидело. Конечно, он понимал, что Маркус занят чем-то важным, понимал, что Тед всю ночь боролся с жаром, но парню очень хотелось по-настоящему помочь, а выходило, что он всем только мешал.
Вернувшись к себе, он бормотал под нос недовольные речи, но тут же вздрогнул, забыв обо всем. На столе в его комнате лежал белый конверт. Эти конверты Лир уже ненавидел.
«Зачем я вообще в это ввязался?» − спросил он себя, с дрожью в руках раскрывая послание.
«На приеме не дай Рио подойти к Альбере», − коротко и четко гласило новое задание светловолосому парню.
Руки у Лира дрожали, в голове путались мысли, но он все равно сжигал послание в камине, переодевался и напомнил себе, что деньги за работу он уже получил.
«Просто не дать ему поговорить с Альберой, что здесь такого?» − говорил он себе, а сам вспоминал раненого Маркуса и сильно сомневался, что мешать стражу во время приема не является преступлением.
- Предыдущая
- 30/85
- Следующая