Выбери любимый жанр

Ключи от Хаоса (СИ) - "Rex_Noctis" - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

— И какой толк им знать это наверняка?

— Понятия не имею, Лекс. Да и не хочу знать…

Сцапав бутыль из рук Хейда, Фид поднял ему настроение парой лишних монет, после чего упаковал ценный груз в видавшую виды наплечную сумку и отвел меня в сторону. Воровато оглядевшись, ведьмак почти что зашептал:

— Слышь, друг… не многовато ли тут гвардейцев последние пару дней?

— Склонен с тобой согласиться, — хмуро кивнул я. — Что-то знаешь?

Вид у Фида еще более ушлый, чем обычно. Явно что-то знает.

— Я думал, они пасут некроманта. А тут, слышал, заклинателей подвалило… не из-за них ли связь барахлит?

— Бездна, вот ведь час от часу не легче, — устало провожу ладонью по лицу, попутно отбрасывая назад выбившиеся из хвоста волосы. — Чего им надо-то?

— Решили вам навалять? — пожал плечами Фид. Я только отмахнулся, вроде как не впечатленный полетом ведьмаческой мысли.

— На кой демон?

В мыслях же лихорадочно просчитывал, могут ли все эти непонятки быть связаны между собой. Нет, ну зачем сейчас-то провоцировать стычку между нами и этой пародией на гвардию? Да еще и в Ярнвиде, на нашей территории. Не с руки Эвклиду так позориться перед двухсотлетней годовщиной правления.

— Эвклид? — вытаращил глаза Скарпа. — Он сидит себе в столице, а эти ребята здесь. И ты тоже здесь. Если что-то и случится, то это будет между вами. Эвклид тут ни при чём.

— Ты знаешь больше, чем говоришь! — процедил я с неожиданной уверенностью. Ведьмак уклончиво повел плечами.

— Ничего не знаю и знать не хочу. Спроси кого другого… Рад был повидаться!

Протянутая на прощание рука вложила что-то в мою ладонь. Подозрительным взглядом царапнув удаляющуюся спину Фида, я развернул клочок плотной кремово-светлой бумаги.

«Только не суйся в Западную, шельма», — гласят корявые буквы, узкие и с наклоном влево. И это не Фид написал. Говоря по чести, знаю только одну личность, пишущую записки собственной кровью. И охотно обзывающую меня шельмой. Ничего не понимаю! Но сейчас и не до умозаключений: древнее как Хаос заднее чувство подсказывало, что меня ждут проблемы. А записка толсто намекала, где именно ждут…

Само собой, в Западную я и отправился. Это же я.

====== Глава 25 ======

В Ярнвиде по умолчанию пять аванпостов: по одному на каждую городскую трибу. Плюс одна декурия на патруль; итого две турмы. Со стороны Леса патрулируют оборотни. Дневная стража благоразумно к нам не суется (как и ночная), предпочитая лишний раз всыпать ведьмакам за несанкционированную торговлю магическим барахлом свыше второго уровня. Ну, еще на долю стражи выпадают мелкие банды и всяческое ворье, которого здесь как грязи. А уж когда случалось нечто серьезное — присылают Инквизицию. И вот тогда мы, собственно, начинаем патрулирование. Потому как гвардейские шавки частенько превышают полномочия и начинают судить-рядить всех подряд. «Доминируй, властвуй, унижай», тоже мне. Легионам Хаоса совсем ни к чему расповаживать столичных подонков на своих территориях.

В Западной трибе я нашел совсем не то, что ожидал. И, пожалуй, не знал, как оценить ситуацию. Сейчас я просто стоял на опустевшей портальной площади и снова утирал подбородок, по рассеянности прокусив себе губу еще раз, поверх едва затянувшейся ранки. Куда, спрашивается, делись все торговцы? Хотя это понятно — заныкались по своим лавкам. А почему? Ну, полагаю, мне предстоит это узнать.

— Лекс! Ну наконец-то!

Я от неожиданности вздрогнул. Но обернулся уже с мечом в руке. Полезная штука — магия. Жаль только, что ненадежная.

Появившийся черт знает откуда Блэйд — только этой паскуды мне сейчас не хватало для полного счастья! — направился навстречу с таким видом, будто мы с ним старые друзья. Я оскалил клыки и негромко зарычал. Блэйд поспешно снизил градус жизнерадостности и поднял руки перед собой.

— Спокойно, спокойно. Я тут с благими намерениями, между прочим!

— Твои благие намерения плохо кончаются. Для тебя в частности! — огрызнулся я, разглядывая пятна крови на рукавах его белой рубашки и шейном платке бледно-золотого цвета. Ну что за позерский прикид… даже для Блэйда это как-то слишком. И вообще, неужели этот сосунок с кем-то дрался, что его так залило? Он же бездарь.

— Знаешь, у тебя выбор невелик, — пожал плечами Блэйд. — Тебя сюда не для общения со мной позвали, согласен?

— Позвали? — переспросил я хмуро. — Мне было сказано не соваться сюда ни в коем случае.

Блэйд как-то непривычно округлил глаза. А потом расхохотался. Издевательски так, заливисто, запрокинув голову назад.

— Рес, — только и смог он выговорить. Отсмеявшись, добавил: — И откуда только узнала, что ты всё сделаешь наоборот? Что, кстати, было бы верхом идиотизма, скажи она правду. Или ты абсолютно бессмертен?

Мне не нравится этот снисходительно-высокомерный тон. Будучи типичным образчиком вампирского племени — наглющий малолетний задавака — Блэйд, впрочем, должен бы понимать, с кем лучше не выпендриваться. Со мной — точно нет. Или я выгляжу таким простофилей после очередной шуточки этой… этой…

— Ты знаешь, — вспыхнув, проговорил я медленно, — эта девка начинает меня бесить до трясучки!

Реакция Блэйда снова оказалась странной. Он злобно сузил глаза и в тон мне сказал:

— Она не «девка». Если уж на то пошло, ты от рождения лишен права говорить о ней неуважительно. Это ясно?

— Ясно. — Мне с трудом удалось подавить порыв рубануть мечом по этому типу; прежде следовало кое-что прояснить. — Ясно и то, что Блэйд из тебя, как из меня — пресветлый иерофант.

Самозваный Блэйд расплылся в ухмылке — теперь уже открыто чужеродной, не блэйдовской. Всегда удивлялся, насколько сильно может мимика поменять черты лица.

— Считаешь себя таким умным? Ну-ну. Если бы я захотел, Гро — ты бы не смог отличить меня от этого упыренка при всём желании. — Замечаю, что тембр его голоса поменялся, как и выговор — с резковатого северо-западного на более мягкий северо-восточный. — Но маскарад задуман не для тебя… зато я знаю, где устроят вечеринку в твою честь!

Что ж, резонно пока никого не рубить мечом, и даже дематериализовать оружие. Так я и сделал.

— И где же?

— Обожди-ка. Для наглядности объяснений тебе следует повидаться с твоими бойцами.

И, не успел я слова сказать, он схватил меня за руку и втащил в открывшийся с необычной быстротой портал. Мне кажется, или я не впервые сталкиваюсь с подобной бесцеремонностью?..

Я по привычке собирала раскиданные по всей гостиной свитки, листки и тетради Дары, думая о том, как там Рик. Именно за Рика я волновалась, а не за Поллукса — была откуда-то железная уверенность в том, что последнего приведут в порядок. А Рик… очень уж он нервничал в преддверии их встречи.

О себе тоже следовало подумать. Мало было загадочности Лекса и Дары, так еще близнецы напустили туману. Я о них, можно сказать, ничего и не знаю. Зато они обо мне — всё, что только можно; чуть ли не до последней мелочи!

«— …И как тебя не выперли из этой вашей зомби-академии?

— По блату, а то ты сам не понимаешь. Ее бабушка — претор Магистрата; дедушка — известный ученый-архимаг; тетка — куратор имперской школы риторов…»

Все так, угу. И это не единственный разговор, в котором вопросы ко мне были риторическими. Какая-то у нас однобокая дружба получается! С другой стороны, кое-чего близнецы не знали. Кое-чего важного, о чём я не жажду с ними говорить. Это стало отличным стимулом в изучении и укреплении ментальных щитов. Одна часть меня наивно надеялась, что Рик и Рес так ничего до конца и не узнают; другая — вопила о моей наивности и указывала на прописную истину, гласящую, что всё тайное однажды становится-таки явным.

Сложив тетрадки и остальное на низенький столик, огляделась вокруг. М-да, прибраться бы не мешало… пылинки в воздухе уж больно весело роятся. У Лекса в комнате обычно чистота, но за ее порогом он проявляет странное равнодушие. Порой создается впечатление, что мой друг ненавидит этот дом. Ненавидит, но почему-то дорожит им.

57
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ключи от Хаоса (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело