Псы войны (СИ) - Шек Павел Александрович - Страница 22
- Предыдущая
- 22/128
- Следующая
Воспользовавшись моментом, Алекс сцапала пустую кружку и быстро перевернула, чтобы поймать языком оставшуюся капельку.
– М, – она задумалась, пытаясь оценить вкус. – Ой… как-то странно…
Александу качнуло, но Илина успела придержать её за плечо. Глазки у Алекс на пару секунд вспыхнули зелёным светом, как у кошки ночью.
– Придётся мне ещё на одну из сестер Блэс жаловаться госпоже Диас. Алекс, ну нельзя же так.
– У нас обмен веществ быстрее, чем у людей, – она показала мне язык. Затем заёрзала на скамейке. – Какая-то необычная лёгкость во всём теле. И на охоту захотелось. С папой, оленя загнать…
– А меня от неё только в сон клонит. И под дождь не хочется.
– Да, под дождь не хочется, – она как-то странно посмотрела на выход из здания.
– Ай! – Александа подпрыгнула, когда Илина больно ткнула её пальцем в бок. Хотела было возмутиться, но увидела, что асверы, сидевшие за соседними столиками, косятся на нас. Фыркнув в лучших традициях Блэс, она пододвинула блюдо с недоеденным гусем. Оторвав ножку, откусила от неё половину прямо с косточкой. А затем принялась аппетитно, с хрустом жевать.
В этот день кухня на постоялом дворе работала до глубокой ночи, чтобы накормить три десятка полудемонов и пару оборотней. Нам всё-таки повезло снять две небольшие комнаты, одна из которых принадлежала хозяину заведения. Наевшись и выпив немного отвара из мяты, Алекс неожиданно уснула. Прямо за столом, облокотившись на плечо Илины. В комнате, которую мы заняли, было как раз две кровати, на одной из которых я уложил Алекс, другую мы разделили с Илиной. И, что удивительно, утром проснулся в объятиях Александры. Вроде сплю чутко, но не заметил, как она перебралась.
– Доброе утро, – промурлыкала она, поняв, что я проснулся.
– Доброе, – я стиснул её в объятиях, отчего она захихикала.
– Надо ехать, да? – лукаво спросила она, когда я понял, что из одежды на ней лишь тоненькая ночная рубашка. Похожую носила Бристл. С завязочками, чтобы не рвалась, когда она внезапно решала сменить облик.
– Нам и так дали поспать подольше, – ответил я.
Она нисколько не обиделась, поцеловала меня в щёку и выбралась из-под одеяла. В отличие от меня, ей требовалось больше времени, чтобы привести себя в порядок. Хотя бы для того, чтобы расчесать длинные волосы. Я несколько секунд смотрел на неё, затем с силой зажмурился, прогоняя лишние мысли.
Быстро одевшись, я спустился в общий зал, наполненный запахом еды. Асверы уже успели позавтракать, и молодая женщина из прислуги как раз собирала пустую посуду со столов. Другие постояльцы если и проснулись, предпочли дождаться пока «демоны» съедут. Вчера вечером я заплатил хозяину за комнаты, за ужин и за сегодняшний завтрак. Сумма вышла немаленькая, так как я добавил ещё треть за беспокойство.
Солнце только-только встало, и после дождя воздух был ещё сырым. Зато на небе не видно ни одного облака, что не могло не радовать. Заметив кое-что интересное, я прошёл на задний двор, где асверы седлали лошадей. За сараем осталось немного свободного места, которое заняла Ивейн, пытаясь совладать с копьём. Она то ли разучивала какой-то приём, то ли просто нарабатывала навык, делая короткий взмах и укол. Старшие с улыбкой следили за ней издалека.
– Вьера, – я поманил девушку, которая заканчивала седлать лошадь. Она застегнула последнюю пряжку, проверила, не болтается ли ремень, затем подбежала, захватив по пути копьё.
– Вот, – она протянула мне его, неверно прочитав намерение.
– Нет, спасибо, мне оно не нужно, – улыбнулся я. – Просто хотел спросить, что это за копья. Не видел такие раньше.
– Керку́, – сказала она. – Медвежье копьё. У людей его смешно называют рогатиной. Хотя рогов у него нет, – хихикнула она. – Оно для охоты на крупного хищника.
– Ага, понятно, – я посмотрел на широкое, обоюдоострое лезвие. – Не похоже что оно очень тяжёлое.
– Это обманчивое впечатление, – вздохнула она, как бы говоря, что таскаться с ним та ещё морока.
– На случай нападения тех больших собак? А владеть им умеешь?
– Нас учили, – кивнула она. – Мастер, к примеру, одним ударом бревно может расщепить.
– А у неё, – я кивнул на Ивейн, – получается?
– Не, – Вьера улыбнулась. – Не очень. У неё с мечом хорошо получается. А копьё она, разве что, короткое держала в руках. Медвежьим только мы пользуемся и степняки. Мастер говорил, что сейчас его для охоты достают, а раньше постоянно в бой брали. Только оно большое, а меч маленький.
– И мечом противника рубить проще, – согласился я.
– Нет, – она снова улыбнулась, – копьём удобнее. Оно кольчугу пробивает легко. И всадника проще снять с коня.
– Слушай, – вспомнил я кое-что, о чём давно хотел спросить. – Какие у тебя успехи с луком?
– Как у Ивейн с копьём, – рассмеялась она, – не очень. Но я стараюсь.
Она показала правую ладонь, огрубевшую кожу на указательном и среднем пальцах.
– Ладно, не буду отвлекать. Скоро выдвигаемся.
Со стороны въезда во двор постоялого двора пошло небольшое оживление. Промелькнуло странное намерение пары, которая следила за дорогой. Когда я подошёл к повозке, которую Карл выгнал за ворота, то увидел конный отряд легионеров. Дюжина всадников рысью двигалась вдоль дороги. Хотел было спросить у Бальсы, почему они посчитали их опасностью, но уловил намерение их старшего. Судя по отличительным знакам и кольчуге, отряд вёл декурион – один из старших офицеров в легионе. А у него в намерениях было разобраться с нарушителями закона на постоялом дворе. Занимая место повыше, я поднялся на место возницы, устраиваясь рядом с Карлом.
Когда отряд легионеров подъехал, вокруг повозки собралось уже два десятка вооружённых копьями полудемонов. Декурион слишком поздно заметил, что собравшиеся вовсе не люди. Он так сильно натянул поводья, что едва не вылетел из седла, когда лошадь под ним резко остановилось.
– Нет, всё-таки слухи об асверах правдивы, – вздохнул я. – Уважаемая Бальса, может, Вы с ними просто поговорите?
Легионеры тем временем перекинулись парой фраз, после чего декурион спешился и решительно зашагал к нам.
– Не будь меня здесь, – тихо сказал я Карлу, – они бы уже были мертвы. Эти ут’ше шибко злые. А я ещё на тас’хи грешил. Ут’ше в переводе означает старший род, – ответил я на его взгляд.
Декурион хотя и не умел читать намерения, но, когда Бальса вышла вперёд, его пробрало. Он даже побледнел немного под тяжёлым взглядом.
– Н… нам доложили... – начал он, затем пару раз кашлянул, чтобы голос не сорвался, – уважаемая асвер, что на этом постоялом дворе появились бандиты. Может быть, вы встречали их?
– Была вчера парочка, – Бальса прищурилась, – я их выкинула на улицу, и они сбежали.
– Эм… да… мне кажется, я знаю о ком Вы, – он кивнул. – Спасибо, что помогаете Империи, делая её безопасней, – пафосно выдал он, но таким тоном, что мы с Карлом едва сдержались, чтобы не засмеяться. – Позвольте спросить… если это не тайна… в каком направлении вы собираетесь ехать? На запад в сторону Витории? Мне надо доложить легату…
– На юго-восток, – повысил голос я. – Я вижу, что вы спешите, чтобы поймать тех преступников?
– Да, мы очень спешим, – декурион оказался понятливым и быстро закивал. – Простите, что побеспокоили.
В обратном направлении легионеры умчались в два раза быстрее, чем скакали в нашу сторону. Мы же двинулись в путь спустя пятнадцать минут. Я так и остался на месте возницы, болтая с Карлом. Его заинтересовали рода асверов, особенно старший из них. Он тоже заметил, что они отличаются от других полудемонов, и не только ростом и длиной рожек. По его словам, они пахли иначе.
– А отряд госпожи Луции, – спросил Карл, – почему в нём нет мужчин?
– Хороший вопрос. Если честно, я не спрашивал. Они считаются лучшими охотниками среди соплеменников. Только охотятся не на зверей. Им поручают сложные задания вне рода. Я ещё слышал, что они сами решают, когда пора уходить из отряда и создавать семью, – добавил я тише.
- Предыдущая
- 22/128
- Следующая