Выбери любимый жанр

Прикосновение Иуды (ЛП) - Лонг Хизер - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Значит, ты не уверена? — он хотел снова увидеть фотографию, но не во вред Ильзе.

— Уверена. Если чип спроектирован по моему эскизу, ни одна из установленных команд не сработает. Вне всяких сомнений. Но чипы изменены, развиты и выращены на базе новых материалов и чужой ДНК. Поэтому я не могу дать точных прогнозов. Нам остается лишь наблюдать и документировать процесс, — она убрала руку с его ноги, и без ее прикосновения он почувствовал себя голым. — Сейчас я хочу попытаться приготовить настоящую еду. Хотя, пожалуй, лучше я что-нибудь закажу. Рекс обещал съездить в Монток и купить продукты. Скоро мы закончим, и уже через пару дней тебе тоже можно будет ездить в город, — она соскользнула с кровати.

— Ильза… — но что, черт возьми, тут скажешь? Останься со мной? Останься с командой? Она могла продолжить работать в более безопасном месте, где ей никогда не придется видеть ни одного из них.

— Да? — в ее глазах вспыхнула надежда, и Гаррет мысленно пнул себя.

Ему нравилось быть с Ильзой, и он хотел остаться с ней. Да, она умела осадить одним лишь словом, но Гаррет гордился интеллектом и талантами этой женщины. Она заслуживала гораздо больше того, что он мог ей предложить.

— Я буду гамбургер.

— О, — вспышка надежды угасла. — Я передам Рексу.

Гаррет прикусил язык, иначе сболтнул бы лишнего и не отпустил Ильзу. Стук закрывшейся двери показался ему поставленной точкой. Но им еще предстояло вместе обедать и заканчивать работу.

Зазвонил телефон. Ответив на вызов, Гаррет встал.

— Саймон, оставь меня в покое. Я не рискую нашим доктором.

— Меня беспокоит не она, — в голосе телепата не было ни намека на веселье. — Ты сведущ в своей работе и сам знаешь, что можешь и не можешь делать с Ильзой. У нас другая проблема.

Собственно, как всегда. Не обращая внимания на болезненную эрекцию, Гаррет натянул штаны.

— Что на этот раз?

— Проект с десятого этажа. Он биогенетический и вчера вечером сбежал.

Гаррет с прищуром посмотрел на дверь спальни.

— Расскажи мне все.

Глава 11

— Не лучше ли мне остаться здесь? Если животное идет за мной, я буду прекрасной приманкой, — вздохнула Ильза.

— Нет, — Гаррет забрал у нее сумку и положил в машину. С тех пор как они вышли из спальни, он был настроен более чем решительно.

По прибытию Майкла, Рекса и Рори Ильза уже через несколько минут исчерпала аргументы. Она не хотела уезжать. Учитывая, что работа была почти завершена, подходили к концу и причины оставаться здесь. Развернувшись, Ильза последовала к дому.

— А что с моим исследованием? — она оставила в лаборатории образцы и результаты сканирований, с которыми нужно было поработать. Ильза не закончила составлять карту.

— Мы загрузили всю информацию на два жестких диска. Один спрячем, второй возьмем с собой, — Гаррет даже не замедлился, перешагивая по две ступени за раз, и чтобы поспевать за ним, ей пришлось перейти на бег.

— Но у вас есть другое место для работы? — проворчала Ильза, когда он обогнал ее и скрылся за углом. Она заглядывала в каждую комнату на своем пути и нашла Гаррета упаковывавшим одежду в своей спальне.

— Ильза, речь уже не об исследовании. Нужно обеспечить тебе безопасность, пока мы не разберемся с тем, кого изучали на десятом этаже. Рори говорила, что это какое-то лохматое животное, — заявление подразумевало вопрос.

Скрестив руки на груди, Ильза подавила дрожь. Морда прильнувшего к окошку существа и пылающий пристальный взгляд преследовали ее во снах.

— Я видела то же, что и Рори. Лохматая вытянутая морда, широко расставленные глаза по бокам головы, что влияет на восприятие глубины, и густой коричневый мех. Было темно, поэтому с цветом мы могли ошибиться. Когтистая рука, но сама ее форма… — Ильза сжала кулак, будто ее пальцы заканчивались на второй фаланге, — …как лапа. В отличие от животных, у него был большой палец. Больше всего меня поразили глаза. С ними что-то не так. Обида, боль, гнев — существо чего-то хотело и смотрело на меня так, будто у меня это было.

Замерев посреди сборов, Гаррет приподнял брови.

— Ты увидела гораздо больше, чем Рори. Она не сосредотачивалась на существе. Есть догадки, кем оно может быть?

— Нет. У меня не было допуска на три верхних этажа. Да я его и не хотела. Там занимаются засекреченными исследованиями. Многие ученые для своей же безопасности поселились на территории центра. Я же хотела жить свободно, — хотя не сказать, что Ильза жила в полном смысле слова. Она проводила в лаборатории по пятнадцать часов в день и если приближалась к прорыву, оставалась там на ночь. По крайней мере, при желании Ильза всегда могла пойти домой.

— Значит, пока не узнаем больше, будем считать животное настроенным враждебно. Ты собрала вещи? — Гаррет застегнул свою сумку и вышел за дверь.

— У меня почти нет багажа. Только купленные Рори вещи первой необходимости, но их ты уже загрузил в автомобиль.

Он ее не слушал. Резко свернув влево, Гаррет зашел в ее комнату. Ильза последовала за ним и осмотрела спальню в зеленых тонах с соответствующей обивкой, занавесками и декором. Ильза полюбила свою уютную спальню и, по правде говоря, ей нравилось жить близко к Гаррету.

— Похоже, ты готова. А там что? — он указал на корзину для грязного белья.

— Вещи, которые я не надену, пока не постираю, — у девушки должны быть стандарты.

— Из них получится отличная приманка, — услышав прямо позади себе голос Майкла, Ильза подскочила.

Отшатнувшись на три шага, она обернулась и посмотрела в бледные голубые глаза, наблюдавшие за ней со сдержанным любопытством.

Гаррет прошел вперед и встал между ней и Майклом.

— Сдержите угрозу, чтобы мы успели отъехать от дома хотя бы на несколько миль. Саймон сказал, что они с Дрейком отслеживают животное. Кажется, оно направляется прямиком на Лонг-Айленд, но R.E.X. затыкает рот всем новостным каналам. Чтобы не отставать от зверя, Саймону приходится играть в ментальные классики.

От сожаления у Ильзы сжалось сердце. Ей хотелось не только провести больше времени с Гарретом, но и завершить исследования. Изучение телепата могло дать поразительные результаты. Но Ильза готова была отказаться от них, лишь бы ей позволили остаться здесь. Хотя ее мнения никто не спрашивал.

— Он сказал мне. Когда вы уезжаете? — прогрохотал мрачный Майкл, и его лицо превратилось в маску напряженности.

Ильза не хотела его злить, но Гаррет возвышался над ним и не казался испуганным ни на йоту.

— В пять. Мне осталось захватить переносной холодильник с едой и питьем. И я не скажу вам, куда мы поедем, — в его утверждении она уловила замаскированный вопрос.

— Так будет лучше. Мы не сможем рассказать о том, чего не знаем. Ты уверен, что готов? Можно послать Рекса или подождать еще час и отправить с доктором Дрейка, — предложение Майкла было более чем разумным. Как и геноцид, на бумаге кажущийся забавной игрой, на деле же уничтожающий сотни людей.

— Не будь мудаком. Никто из вас и близко к ней не подойдет. Она под моей защитой, — одернул Гаррет так резко, что Ильза тут же посмотрела на него. Он напряженно стиснул зубы и ни на миг не отводил взгляда от Майкла. В воздухе повис вызов.

— Серьезно? — выгнул бровь плюшевый мишка Рори. — Ты уверен, что хочешь сцепиться со мной?

— Голыми руками, если потребуется, — даже притом, что Гаррет говорил тихо, в его голосе сквозила угроза.

— Мальчики, — Рори вошла в открытую дверь и погладила Майкла по спине. Небрежное касание остудило его злость, и он попятился, прижавшись к руке маленькой женщины. — Майкл, играй по правилам.

— Да, поиграй лучше с Рори, — фыркнул Гаррет. — А я позабочусь об Ильзе.

— Видишь, Майкл? — мимолетно усмехнулась Рори. — Я же говорила, что у них все прекрасно. Ильза, ты согласна?

— Не особо, — три пары глаз обратились к ней. — Но до сих пор никто из вас не удосужился спросить. Я считаю, что мне нужно остаться. Кем бы ни было существо, оно или проект, или животное. Я могу помочь.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело