Выбери любимый жанр

Связанные Любовью (ЛП) - Рейли Кора - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Это Кассио Моретти, — пробормотал я, направляясь к нему вместе с Арией.

— Сын Мансуэто Моретти, младшего босса Филадельфии, — закончила Ария с улыбкой. — Я помню его со свадьбы, Лука. У меня хорошая память. Я знаю большинство мужчин в этой комнате, и женщин тоже.

Я кивнул. Иногда я забывал, какой умной была Ария, я видел ее оценки, когда она готовила для поступления в Нью-Йоркский университет.

Заметив меня, Кассио выпрямился, и я протянул ему руку для рукопожатия. Затем его взгляд с уважением переместился на Арию.

— Для меня большая честь снова встретиться с вами.

— Это честь для меня, лейтенант. — сказала она с изысканной улыбкой, глядя на моего солдата. — Как поживает ваша жена? Я слышала, она родила своего первого ребенка несколько дней назад.

Я и забыл об этом. Я слегка сжала руку Арии, чтобы показать ей свою признательность.

— Она идёт на поправку, — сказал Кассио, затем его взгляд вернулся ко мне, и я понял, что у него есть дело, которое нужно обсудить.

Ария улыбнулась, уловив молчаливое сообщение.

— Пойду поговорю с миссис Бардони.

Она повернулась и вышла, открыв мне потрясающий вид на ее обнаженную спину.

— На следующей встрече я объявлю тебя помощником босса Филадельфии.

На лице Кассио отразилось удивление.

— Я подумал, что, возможно, ты хочешь передать эту должность одному из ваших кузенов.…

— К чему? — резко спросил я.

Он встретился со мной взглядом.

— Чтобы успокоить твою семью.

Я мрачно улыбнулся.

— Моя семья подчинится моему приказу, если будет знать, что для них хорошо. Ты верен, а я предпочитаю вознаграждать верность, а не благоволить кого то из-за его семейных уз.

Внезапно рядом со мной появилась Джианна и схватила меня за руку. Я посмотрел на нее, застигнутый врасплох ее близостью.

— Лука, ты не мог бы пройти со мной на минутку? — спросила она самым вежливым тоном, который когда-либо обращала ко мне. Мое тело сразу же пришло в состояние повышенной готовности.

— Извини, — сказал я Кассио, который кивнул и отступил назад.

Джианна, не ослабляя хватки, вывела меня из гостиной.

— Что, черт возьми, происходит? — Подозрительно спросил я. Я ни капельки не доверял рыжеволосой.

— Маттео нужна твоя помощь, - прошептала она, бросив взгляд на дверь в конце коридора.

— Черт, — выдохнул я. — Возвращайся на вечеринку и найди Арию и Ромеро, пока люди не заподозрили, что мы ушли вместе.

Она поджала губы.

— Как будто я когда-нибудь по-быстрому перепихнусь с тобой.

— Не волнуйся, идея трахнуть тебя возбуждает меня не меньше.

Я повернулся к ней спиной и направился к двери, на которую она указала.

— Маттео? — прорычал я, уже теряя чертово терпение, хотя даже не знал, что произошло. Зная Джианну и Маттео, ничего хорошего из этого не выходит.

Маттео открыл дверь и жестом пригласил меня войти.

— Чего ты хочешь? Джианна ничего не сказала, — начал я, когда заметил Бардони за столом с ножом Маттео, воткнутым ему в подбородок. — Вот черт.

Маттео пожал плечами.

— С бардони произошел несчастный случай.

Я не мог поверить своим глазам. Он убил одного из моих капитанов в своем доме, как будто мне нужно было больше проблем, чем у меня уже было.

— Черт, Маттео, что ты наделал?

— Если ты спросишь меня, я думаю, что добрый старый господин Бардони убил себя. — сказал он.

Я обошел вокруг тела. Мало кто покончит с собой, воткнув нож себе в горло.

— Это из-за Джианны, да? Бардони сделал или сказал что-то, что тебя разозлило, и ты потерял голову. Я знал, что девушка не принесет ничего, кроме неприятностей.

И это было преуменьшение. Черт подери!

— Этот засранец какое-то время был в твоем списке смертников. Он разворошил все дерьмо. Ты рад, что он умер, признайся. Мы обсуждали его убийство бесчисленное количество раз. Я решил, наконец, действовать.

— Конечно, я хотел, чтобы он умер, но не в его собственном гребаном доме на рождественской вечеринке. Черт возьми, Маттео. Ты можешь думать первым делом, а стрелять вторым?

Я мог сказать, что он хотел пошутить, возможно, о том, что ударил Бардони ножом, а не застрелил его, но я сузил глаза, и он заткнулся.

— Я позвоню Ромеро. Он присматривает за Арией и Джианной, но он нужен нам здесь, чтобы разобраться с этой ебаной неразберихой.

Я позвонил Ромеро. Он снял трубку после первого гудка.

— Сколько у нас неприятностей?

Ромеро должен знать, что произошло.

— Приходи в офис Бардони как можно скорее.

Когда через несколько минут к нам присоединился Ромеро, он посмотрел на Маттео.

— Ты убил его?

— Почему это должен был быть я? - Спросил Маттео.

— Потому что ты сумасшедший, - пробормотал я. Его рассудок не улучшился после свадьбы с Джианной. Я повернулся к Ромеро.

— Ты можешь сделать вид, что Бардони покончил с собой?

Ромеро поморщился.

— Мало кто втыкает себя ножом в лицо.

— Все когда-нибудь случается в первый раз, — сказал Маттео с гребаной ухмылкой. Я уставился на него.

— Да ладно тебе. Это было забавно.

Мне пришлось подавить смех. Маттео был сумасшедшим ублюдком.

— Обыщите комнату в поисках пистолета, который мог снести ему башку. Мне не нужны люди Бардони прямо сейчас. Я хочу, чтобы все было тихо, — приказал я.

— Неважно, как мы это сделаем, люди Бардони что-нибудь заподозрят. Они не поверят, что это было самоубийство. Бардони был слишком самовлюбленным, чтобы покончить с собой, — сказал Маттео.

— Может, мне и тебе поставить чертов чип с отслеживанием? — прорычал я. — Ты-бомба замедленного действия.

Я был тем, кто предложил ему надеть эту штуку на Джианну, но, очевидно, он также нуждался в большем присмотре.

Ромеро перестал рыться в ящиках стола.

— Даже если люди Бардони что-то заподозрят, они не скажут об этом вслух. Если у них нет доказательств, они не будут искать возмездия.

Маттео покачал головой.

— Я бы на это не рассчитывал. Но мы позаботимся, чтобы у них не было шанса отомстить.

Нож Маттео все еще торчал в гребаном лице Бардони. Если кто-то сейчас войдет в комнату, нам придется превратить эту в рождественскую вечеринку.

— Может, тебе стоит вытащить нож из лица Бардони? Никто не поверит, что это было самоубийство с твоим клинком в подбородке.

Маттео осторожно вытащил нож и отпрыгнул назад, прежде чем кровь успела запачкать его одежду.

Ромеро вытащил из ящика стола крупнокалиберный "Смит-и-Вессон".

— Это может сработать.

Я кивнул. Ромеро был моим лучшим солдатом. Я знал, почему выбрал его для защиты Арии, и это напомнило мне, что в настоящее время она была без охраны.

— Хорошо. Мы с Маттео вернемся на вечеринку. Подожди минут пять, прежде чем снесешь ему башку, а потом вали отсюда. Надеюсь, мы с Маттео будем здесь первыми, и в суматохе никто не заметит, что тебя нет.

Ромеро уже обдумывал, под каким углом лучше всего стрелять в Бардони, и едва отреагировал, когда мы выскользнули из комнаты и закрыли дверь. Раздражающая рыжеволосая стояла в конце коридора.

— Проследи, чтобы она не проговорилась, - пробормотал я. — И мы поговорим об этом гребаном деле позже.

— Не волнуйся. Джианна может солгать, если нужно.

Я перевел взгляд на Джианну.

— О, я не сомневаюсь, что она очень хорошо умеет лгать, если захочет. Но она не самый надежный человек.

— Она моя жена, — прорычал Маттео.

— В этом-то и проблема, — сказал я, уходя. Ария сжимала бокал в руках, глаза наполнились облегчением, когда она заметила меня. Она извинилась, прервав разговор с молодой женщиной, которую я не мог вспомнить, и подошла ко мне. Я схватил ее за руку, и она вопросительно посмотрела на меня.

Я не мог сказать ей, что происходит с таким количеством людей вокруг нас. Я повел ее к буфету, убедившись, что нас видят.

— Лука, — тихо сказала она, вся напрягшись.

Я слегка покачал головой, и тут раздался громкий выстрел. Играя свою роль, я вытащил "Беретту" и повернулся в направлении шума. Тело Арии дернулось напротив моего, страх вспыхнул на ее лице. Я наклонился к ее уху.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело