Выбери любимый жанр

Клуб Рейвен (СИ) - Стим Виолетта "ViolettSteam" - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Деми хорошо помнила, как купила туфли со стразами в Лондоне перед самым отъездом. У своего знакомого, начинающего дизайнера. Фотографии этой работы, созданной в единственном экземпляре, были на его страничке в сети. Конечно, он выдаст Деметру полиции. Скоро они придут за ней. И узнают, что она совсем ничего не помнит о той ночи.

Почему камеры клуба не показали её вместе с Дорианом? От этого было только хуже.

— Рейвен… — беззвучно прошептала Деметра, пронзённая таинственной догадкой. Название клуба. «Вороново крыло взор застилает» — вспомнилось ей. Ещё одно совпадение, не поддающееся логике.

Прикусив губу, она снова набрала номер Дрейка. Она звонила ему уже третий раз с того момента как вышла из антикварной лавки. В трубке слышались длинные гудки, а затем включался автоответчик. Ожидая, что он перезвонит, Деми листала жалкую записную книжку в смартфоне. Хелена и Колин Лоренс, Кэриетт Райнер, срочные службы, доставка еды, Дрейк Далгарт, и все. Не слишком густо.

— Ну что ж такое, — недовольно прошипела Деметра, набирая… номер Кэрри.

— Психологическая помощь на проводе, — откликнулась подруга через секунду. — Не спрашивай — да, я тоже их смотрела.

— Кэрри, Дрейк обещал мне помочь во всем разобраться, а теперь не берет трубку. — Она осознала, что её голос дрожит.

— Встречаемся у входа в парк. Сейчас! — приказала Кэриетт и отключилась.

Деметра залпом допила оставшийся в бокале коктейль и вышла из кафе. На ходу она спрятала подаренный в лавке медальон под майку — она не хотела, чтобы подруга назвала его безвкусицей.

Солнце палило изо всех сил, и город просто вымер. На пустых, узких дорогах не было ни машин, ни прохожих, только толстенький кот прошмыгнул мимо в чей–то сад, где стрекотали кузнечики. Почему–то именно сейчас Деметре показалось, что она может легко обойти весь пригород кругом за пару часов, не снимая каблуков. В Лондоне затеряться было проще, чем щёлкнуть пальцами, а здесь она на виду у всех, и беззащитна.

«В маленьких городках во всем сперва подозревают новых соседей», — пришла на ум фраза из какого–то фильма. Что ж, пусть они подозревают её, а она будет подозревать их. От этой мысли стало легче.

Кэрри уже ждала у высоких ворот, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. Она разговаривала с кем–то по телефону, и была очень недовольна ходом беседы. Заметив подругу, она заулыбалась, пряча сотовый в кармане короткого белого платья.

— Значит, теперь Дрейк помогает тебе в расследовании, а не я? — притворно обиделась Кэрри. — Как так получилось? Еще вчера вы только познакомились!

Вздохнув, Деми рассказала о всех событиях сегодняшнего утра, умолчав только том, что расспрашивала миссис Гейбл о легенде.

— …и что теперь делать? Я не могу сказать полиции о том, что ничего не помню! — воскликнула она, взглянув на подругу.

— Спокойно, — успокоила рыжая. — Я уже все придумала. Мы просто заявимся в замок, и поговорим с этими братьями, прямо сейчас.

— Так просто? — удивилась Деметра. — Думаешь, этот Дориан захочет со мной встретиться?

— Думаю, что захочет. — Кэрри едва заметно усмехнулась. — Ну что, идем?

Вздохнув, Деметра кивнула. У нее самой не было ни одной идеи о том, как можно было бы выпутаться из этой странной ситуации. Оставалось только довериться подруге. Возможно ее решительность, граничащая с безумием, действительно сможет помочь.

Они вошли в парк и заспешили по аллее, ведущей прямиком в древний замок. В глубине, где кроны вековых деревьев почти смыкались над головой, в прохладной тени чинно прогуливались дамочки с колясками, а толстощёкие карапузы рвали цветы прямо из клумбы. Влюблённые парочки жались друг к другу на лавках. Смотреть на них было так же странно, как и представлять серьезный разговор с братьями Далгарт.

Думая о этом, Деметра, чувствовала как живот скручивает от нервных спазмов, а ее ладони покрываются липким потом. Возможно, даже беседа с полицией была бы легче. Чтобы немного отвлечься, она перевела взгляд на Кэрри:

— Ты разговаривала с родителями? Снова с ними поругалась?

— Что? — переспросила Кэрри. У неё был такой отсутствующий вид, словно она, а не Деми была по уши в проблемах.

— Ты с кем–то говорила по телефону, когда я подошла, — уточнила Деметра, обходя одинокого художника, рисующего пейзаж на раскладном мольберте.

— С родителями. Да, — отрывисто выговорила подруга и ускорила шаг. — Давай быстрее, пожалуйста!

— Ты куда–то торопишься? — с недоумением спросила Деми, но ответа так и не дождалась. Рыжая сделала вид, что не слышала вопроса.

Такое поведение было несвойственно для болтливой подруги, и очень задевало. Деметра даже подумала, что та не особо хочет ей помогать, что было странно — ведь Кэрри сама предложила встретиться. Но все–таки, у каждого имелось право на личные тайны. Под раздражением рыжей действительно могли скрываться проблемы в семье, а скандалы в их доме не были редкостью. За последние месяцы Кэрри часто сбегала к ней из дома, но никогда не рассказывала о причинах вечных ссор с мамой и отчимом.

Уже подходя к высокой решетке с узорным литьем, Деми поняла, что не знает почти ничего о жизни подруги. Рыжая всегда была готова говорить о чем угодно, но только не о личном.

Замок вырос перед ними внезапно, словно из–под земли. Он казался огромным, с его неприступными стенами из крупного серого камня, стрельчатыми окнами, переходами, и тремя угловыми башнями. За ближайшими воротами виднелась блестящая чёрная будка поста охраны.

Когда подруги подошли ближе, из нее показался крепко сложенный охранник в идеальном строгом костюме.

— Добрый день, юные леди, — учтиво поприветствовал он незваных гостей. — Могу я чем–то вам помочь?

— Привет, — выпалила Кэрри, прежде чем Деметра успела открыть рот. — Мы к Дрейку и Дориану. Подруги.

— Сожалею, — лицо мужчины осталось непроницаемым. — Сейчас это невозможно.

— Но мы договаривались с ними, — требовательно возразила подруга, сверкая карими глазами. — Вы должны нас пропустить.

— У сэра Далгарта в настоящее время проходит приём в саду. Возвращайтесь завтра, — идеально ровным тоном ответил охранник.

«Вот это выдержка», — мысленно восхитилась Деметра. Кэрри громко фыркнула и задрала остренький нос.

— Идём, — скомандовала она подруге, увлекая её за собой вдоль забора, за которым возвышался Далгарт–холл.

— Куда идем–то? — спросила Деми, едва успевая за ней на каблуках по гравию. — Может, лучше пойдем домой?

— Идиотка, — процедила Кэрри не своим голосом. — Я знаю лазейку. Мы проберёмся в этот замок сегодня. Так, или иначе.

* * *

Башни замка вырывались к небу, как три острых копья, а красная черепица на конусных крышах наводила мысли о запёкшейся крови. От этого становилось не по себе. Длинные шпили отбрасывали тени на ухоженный газон, на котором справа, чуть дальше, раскинулись белоснежные шатры.

Ветер доносил обрывки классической музыки. Если присмотреться, можно было заметить одинаковых официантов, разносящих закуски и шампанское. В своих накрахмаленных рубашках они выглядели как копии одного и того же человека, и были вымуштрованы, словно маленькая армия солдат.

Для гостей в элегантных одеждах, прогуливающихся по лужайке, не существовало понедельников. Так ли много изменилось с прошлого века, если до сих пор оставались люди, обладающие замками и огромными состояниями? Аристократы вызывали зависть и трепетный страх.

Впрочем, не могло быть ничего страшнее того, что придумала Кэрри на этот раз.

— Кэрри, это просто ужасная идея, это худшая из всех твоих идей, — вцепившись в прутья решётки, дрожащим голосом проговорила Деметра. — Даже хуже той твоей идеи, с клубом.

— Ой, это всего один раз было, — поморщилась подруга, высматривая что–то за забором. — Если бы я знала, что мне придётся так долго тебя уговаривать поехать в Рейвен, то ни за что не взяла бы с собой.

— Лучше бы не взяла. Забыла, чем все закончилось?..

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело