Выбери любимый жанр

Коллекционер чудес (СИ) - Петровичева Лариса - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

– Боишься мертвых? Что они заговорят с тобой?

Аурика отрицательно мотнула головой. Уж чего-чего, а мертвых она не боялась. Мертвец не станет стрелять, не схватит и не сунет руку ей под платье. Дерек был прав: бояться надо живых.

– Я боюсь, что ты исчезнешь, – шепотом призналась она – говорить такое громче было стыдно, за такие слова запросто поднимут на смех. Но Дерек серьезно кивнул и ответил:

– Никуда я не денусь. Я тут, с тобой. Иди в экипаж.

Он снова обнял Аурику, и она подумала, что теперь уж точно не замерзнет. В лесу становилось все темнее, полиция не спешила на помощь, и перспектива заночевать на дороге, в залитом кровью снегу и в окружении изрубленных мертвецов становилась все реальнее. К своему удивлению, Аурика не чувствовала страха. Совсем. Весь страх кончился, когда к ней покатилась отрубленная голова одного из бандитов.

И именно эта голова заговорила первой. Голос был хриплым, с легкой шепелявостью, которая выдала в мертвеце уроженца юга, бог весть как занесенного на далекий льдистый север. Мертвые глаза не открылись, потемневшие губы не дрогнули, но Аурика отчетливо услышала:

– Эх, не свезло. Не успели мы тебя, сучку, попользовать. Да кто же знал…

Ощущение было таким, словно Аурику бросили в нужник. Ей еще никогда не было настолько мерзко – даже когда один из приятелей отца, сильно перебрав на прошлый новый год, зажал Аурику в коридоре и запустил руку ей между ног. «Не дрожи, барашек, – прошептал он тогда, – сейчас познакомимся, а там и свадебку сыграем. За тебя хорошее приданое дадут, не знаешь?»

– Шел бы ты к бесу, – негромко проговорила Аурика. Дерек едва заметно повел плечом – должно быть, понял, что заговорил кто-то из мертвых. Говоривший противно расхохотался.

– Да мы все уже тут, сучка! – заорал он, и в его голосе звучали визгливые истерические нотки. – Уже горим!

– Горим! Горим! – завопили над дорогой на разные голоса. Встревоженные вороны с хриплым карканьем сорвались с ветвей, и на мгновение на снег упали рыжие отблески огня. Аурика зажмурилась, уткнулась лицом в плечо Дерека и несколько долгих минут стояла, умоляя все силы, способные услышать ее, чтоб это закончилось. Мертвецы кричали от боли, молили неведомых истязателей остановиться и заливались неестественно звонким смехом. Вокруг дилижанса плясали тени, собираясь в растрепанные пряди белого дыма, и далеко в лесу что-то двигалось, разбуженное воплями убитых: спешило к свежей теплой плоти.

Аурика и сама не поняла, когда вопли утихли – просто вдруг сквозь буханье крови в ушах услышала:

– Барышня. Барышня, если слышите меня, подойдите, пожалуйста.

Мир окутало теплой вязкой тишиной. Ужасы подступающей ночи отодвинулись. Голос, добрый и чуть надтреснутый, принадлежал старому адвокату, тело которого до сих пор находилось в дилижансе. Аурика шмыгнула носом, повела плечами, освобождаясь из объятий Дерека, и, собравшись с духом, резким движением открыла дверцу.

– Вот и хорошо, – по голосу адвоката было ясно, что он улыбается, хотя мертвое обескровленное лицо было неподвижным. В густеющих сумерках оно казалось маской. – Джентльмен никогда не обидит леди, даже мертвый. Как вас зовут, дитя мое?

– Аурика, – прошептала Аурика, всматриваясь в мертвеца. Она чувствовала, что Дерек сейчас стоит прямо за спиной, и была благодарна ему за эту молчаливую поддержку. – Аурика вин Селлан.

– Счастлив встретиться с вами, госпожа вин Селлан, – возможно, ей это показалось, но голова адвоката дрогнула в поклоне. – А меня зовут, вернее звали, Ибрахим фон Веррен. Я адвокат коллегии ее величества. Мы с сыном везли очень важные бумаги, которые обязательно должны попасть в Таммербро.

– Бумаги, – повторила Аурика. – Должны попасть в Таммербро.

– Где они? – тотчас же спросил Дерек и со спокойной готовностью произнес: – Доберемся в Бриуотер, отправим сверхсрочно по линии инквизиции. К полуночи будут на месте.

Губы Ибрахима фон Веррена дрогнули.

– Поблагодарите вашего друга, госпожа вин Селлан, – сказал он. – Эти бумаги – чрезвычайно важные доказательства невиновности моего подзащитного. Они спасут порядочного человека и отца семейства от виселицы. Папка с бумагами под сиденьем моего сына.

– Папка под сиденьем, – повторила Аурика и указала на второго мертвеца, привалившегося к стенке дилижанса. – Дерек, ты достанешь? Я боюсь…

– Благодарю вас, госпожа вин Селлан, – с чувством исполненного долга произнес фон Веррен. – Искренне сожалею, что наше знакомство случилось при столь трагичных обстоятельствах.

– Прощайте, – откликнулась Аурика. – Прощайте, господин фон Веррен. Мы все сделаем, как вы сказали.

Мертвец умолк, и Аурика знала, что он больше не заговорит. На мгновение ее пронзило такой острой жалостью, что Аурика едва не рухнула на истоптанный снег.

– Это спасет человека от виселицы, – повторила она. – Хорошего, порядочного человека.

Дерек усмехнулся.

– Вряд ли хозяин упыря думал, что спасет порядочного человека от смерти, когда колдовал над тобой, – сказал он.

– Нет, – вздохнула Аурика. – Не думал…

Дерек поднялся в дилижанс, аккуратно передвинул труп младшего фон Веррена и извлек из-под сиденья тонкую папку в красном кожаном переплете. Возможно, адвокат подозревал, что на дилижанс могут напасть, и решил припрятать бумаги понадежнее.

– Отправлю в Таммербро сегодня же, – сказал Дерек, выбравшись из дилижанса и протянув папку Аурике. На красной коже красовался тисненый золотом герб: дракон, кусавший собственный хвост. Дерек провел ладонью по лицу и с искренним уважением добавил: – Какая же ты умница, Аурика. Я горжусь, что знаю тебя.

И это прозвучало совершенно искренне.

Издалека донесся звон колокольчика, и вскоре Аурика услышала стук копыт по дороге. Полиция спешила на зов.

В Бриуотер они приехали в шесть вечера, когда стемнело, а обещанная Маркусом буря уже начала завивать снежные вихри и гневно стучать в ставни. Гостиница поселка была вполне приличной, и хозяин, провожая Аурику и Дерека в номер, не уставал кланяться и приговаривать:

– Ох, господин старший советник, даже не знаю, как вас и благодарить. Весь поселок вам в ножки будет кланяться, что избавили нас от этих душегубов. Ведь никакого житья не было!

Бумаги покойного фон Веррена отправились на почту с личным распоряжением Дерека, и вскоре Аурика, которая выглянула в окно комнаты, увидела, как над приземистым зданием с почтовым рогом на вывеске разлилось золотое свечение: сработал артефакт, отправивший бумаги в Таммербро.

Ибрахим фон Веррен и его сын могли спать спокойно. Их дело было завершено.

Полицейские, добравшиеся к месту преступления, взглянули на мертвых бандитов и одинаковым жестом зажали рты, борясь с тошнотой. Похоже, им, как и их коллегам в Эверфорте, никогда не приходилось видеть столько искромсанных покойников в одном месте. Аурика их прекрасно понимала. Сейчас, когда все было позади, она не чувствовала ничего, кроме вязкой слабости. Сил хватило лишь на то, чтобы снять шубу и шапку, разуться и рухнуть в старое скрипучее кресло.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело