Выбери любимый жанр

Детектив Марк Вентура (СИ) - Фиреон Михаил - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24
* * *

Еще через час политый одеколоном, побритый в районе рта и шеи так, чтобы осталась стильная, переходящая в короткую бороду густая щетина на подбородке и на щеках, как было модно в Гирте, детектив сидел у окна в своей комнате верхом на стуле лицом к спинке. На столе стояли новая откупоренная бутылка и наполненный вином фужер, а Мариса, с ножницами и расческой в руках, весело болтая без всякого умолку и смысла, приводила его свежевымытую голову в современный и достойный по ее мнению принца-изгнаника, шпиона и детектива вид. Она ловко, хотя и немного неаккуратно подравняла секущиеся концы его длинных, до лопаток уже с несколькими седыми прядями волос, расчесала их и, манерно уперев колено в его спину, затянула их в хвост и перевязала своим черным, бархатным бантом с украшенными серебряными нитями бордовыми кисточками.

— Теперь ты персонаж из книжки! Принц-изгнанник, детектив Марк Вертура! — глядя на свою работу, когда он надел перевязь с ножнами, достал трубку, закурил и принял с ней позу, энергично хлопнула она его по плечу — все, осталось теперь только найти предателей и продажных врагов Гирты, которых ты выведешь на чистую воду и покончишь с ними. Ничего, если тебя убьют, я напишу ворох бестолковых историй на полстраницы. Сейчас все просят покороче, все такие занятые, говорят нет времени читать длинное!

И она со счастливой довольной улыбкой откинулась спиной в объятия детектива. Он тоже улыбнулся, развернул ее, поцеловал в улыбающиеся губы, ласково прижал к себе.

* * *

К полудню дождь прекратился, небо прояснилось. Над городом повисла густая влажная духота. Жаром дышали налитые ночным дождем лужи и вмиг нагретые припекающим летним солнцем мостовые. Даже море и река не приносили свежести, тяжелые, до тошноты густые испарения лип и тополей, мокрой травы и прелой земли пряным удушающим маревом стояли над Гиртой.

На полицейском плацу было как-то непривычно безлюдно и пустынно. Кто-то напомнил Марисе, что сегодня день порки так что занятия по строевой подготовке отменили, вахта сокращена и все незанятые рядовые и офицеры полиции сейчас на рыночной площади стоят в оцеплении. Поделился новым слухом о том, что Модест Гонзолле пришел к кому-то в гости, залез в буфет и все там съел, за что чуть не побили.

У летней кухни к Вертуре с Марисой подошел какой-то невысокий усатый рыцарь с тощей русой косой и веселыми колючими глазами, представился Фридрихом Троксеном капитаном жандармерии. С улыбкой поинтересовался о драке с герцогом Ринья и терпеливо выслушав анекдот, разъяснил на вопрос детектива, что жандармерия это не полиция и, несмотря на то, что все они рыцари, в мирное время несут обязанность по поддержанию правопорядка в кварталах по месту жительства, подчиняются они не генералу полиции, а непосредственно коменданту Гирты и командору Лилового клуба — графу Августу Николаю Прицци. Что все они люди военные и помимо гражданского служения обязаны следить за исправностью арсеналов и готовностью к войне квартальной самообороны — по сути своих дружин, а также участвовать в боевых действиях, тогда как за полицией остается только патрулирование центральных улиц города, расследование, документация и сыск.

— Бандиты это у Ринья, Тальпасто, Солько и прочих Келпи, а мы патриоты, христиане и защитники Гирты! — гордо, но со смехом, подрезюмировал капитан и галантно клацнув шпорами, поклонился и поцеловал руку Марисе.

Он вернулся к конюшне, где уже приготовили его нарядного боевого коня, но вместо того, чтобы уехать, начал весело рассказывать какую-то историю, наверное о вчерашней встрече детектива с герцогом Ринья.

Вертура окинул взглядом двор. У дальнего костра за летней кухней кружком сидели неопрятные жены лесных людей, шили кожаные крутки, латали рубахи, мантии и доспехи, где их можно было чинить с помощью дратвы, иголок и шила. Вели свои едкие, ворчливые беседы, с грубыми смешками посылали бравых кухарей и дежурных по столовой в канцелярию герцога и университет. Больше ничего примечательного на плацу не было.

В этот день детектив впервые увидел генерала полиции Гирты Абеларда Гесса. Высокий, с усами, благородного вида господин в темно-зеленой мантии и с лиловым, какие разрешено носить только кавалерам Лилового клуба, бантом, заложив руки за спину и подавшись подбородком вперед, он стоял в коридоре, вел беседу с каким-то господином при одной насечке на золотой подвеске — Карлом Фаскотте, полковником, комендантом северного района Гирты.

— Анна! — галантно и деловито, как и любой начальник, которому есть дело до всего, приветствовал идущую под руку с детективом Марису генерал Гесс.

Та в ответ сделала вежливый книксен и картинно улыбнулась полицейскому.

— А почему вы еще не на порке? — потребовал он — уже как два часа идет, а вы где?

— У меня внеочередное поручение от леди Тралле лично — с готовностью кивнула, оправдалась Мариса — сейчас заберу бумаги в отделе и поеду.

— И подходите потом к Собору, в новом павильоне будет чаепитие — смягчился генерал — как раз в «Скандалы» что новое подсмотрите, а то скучновато что-то было в последнем выпуске…

В беседу вмешался комендант, перебил генерала Гесса.

— Будем проверять, готова ли к фестивалю трибуна — объяснил он — крепко ли сколочена, заодно и программу турнира окончательно утвердим. А это вы тот самый сэр детектив? Поговаривают, вас вчера побили? Желаете писать заявление?

— Нет — вежливо ответил Вертура и пояснил — детектив как генерал, прежде всего, работает умом и хитростью.

— А вот вы тоже заходите сегодня — лукаво пригласил и его полковник — посоревнуетесь в тактике с сэром Кибуцци, перекинитесь в шахматишки!

— С разбитием лбов и битьем фужеров! Пошел он к черту — когда они отошли довольно далеко чтоб ее не услышали, шепотом поделилась Мариса с детективом и поморщилась не скрывая своей брезгливости.

* * *

— Сэр Вертура! — делая звонкое ударение на «у», приветствовал доктор Сакс — новое платьице короля прикупили? А новое лицо? Подходящего в цену не нашлось? Элегантен как ипсомобиль!

— Идите курните, мэтр Сакс — весело, с напором уже освоившись в местном стиле общения, погрозил кулаком, бросил ему детектив — элегантны рояли и дамы, а у рыцаря главное твердая рука и благородное сердце.

Доктор умильно заулыбался ответу, как отец, сын которого впервые схватил в руки меч и с восторгом гоняет по двору птиц.

— А леди Анна ловко взяла его в оборот! — обращаясь к Фанкилю, который сидел у лестницы на месте дежурного и старательно выписывал что-то из толстого справочника, по секрету на весь зал проорал доктор — раз, и винтом об колено!

Мариса села за свой стол. Не обращая внимания на сплетни и болтовню, пока она собирала свои папки и письменные принадлежности, детектив присел рядом на табурет для посетителей, положил локоть на ее стол, заулыбался, глядя на ее спешные приготовления. Мариса уложила в поясную сумку свой пенал с грифельными стержнями вставленными в обрезанные гусиные перья, каучуковое кольцо для стирания написанного, блокнот, папку со списками приговоренных и запасные листы. Взяла с вешалки свою модную широкополую шляпу с бронзовым полицейским значком, надела ее на голову, улыбаясь, оправила челку и косу перед зеркалом.

— Все, мы ушли на порку, по личному поручению сэра Гесса! — бросила она Фанкилю, чтобы внес в журнал, и они с детективом вышли из отдела.

* * *

Тяжелая безветренная духота стояла над домами, над улицами, над рекой. Ярко и пронзительно светило солнце, играло на холодных волнах Керны. На мосту, на перекрестке и проспекте Булле было людно. Вертура и Мариса шли пешком и изрядно утомились от быстрой ходьбы по жаре, поднимаясь по склону холма к Соборной площади, к дворцу Булле, за которым дальше по проспекту на восток, находилась Рыночная площадь, где регулярно устраивались казни, порки, ярмарки и прочие подобные им развлечения.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело