Неудержимый мужчина (ЛП) - Эшли Кристен - Страница 57
- Предыдущая
- 57/94
- Следующая
— Муж бывшей жены Брока, — прошептала я в ответ.
— О боже, — пробормотала Эльвира.
— Ты точно права, дорогая, — прошептала Дейзи.
— Черт возьми, — пробормотала Ширлин.
— Вот дерьмо, — пробормотала Марта.
— Э-э... я сейчас приду, — крикнула я, он приветливо поднял подбородок и двинулся изучать книги на моих встроенных полках.
Дерьмо.
Я развела руками, показывая девочкам, что они должны собраться в кучку, они не стали медлить, и тихо прошептала им:
— Хорошо, я не могу ходить по магазинам, но встретимся позже в клубе. — Я повернулась к Марте и приказала, — напиши мне. — И опять повернувшись к группе произнесла: — Получите удовольствие от шоппинга, и, если вам случайно попадется сексуальная ночная сорочка, которая всем своим видом будет кричать: «С Днем Святого Валентина!» я испеку торт для вас.
— Испеки сахарное печенье с глазурью и присыпкой, я только что нашла себе цель шоппинга, — сказала Ширлин, и я кивнула ей.
— Даже два торта, если она будет суперсексуальной, — ответила я.
Она кивнула в ответ, и по решительному взгляду в ее глазах, я догадалась, что у Брока будет счастливый День Святого Валентина. Я проводила их до двери, попрощалась, еще раз обняла Марту, и они ушли.
А я осталась наедине с мужем Оливии.
Ей богу, я никогда не думала, что когда-нибудь употреблю это словосочетание — «мужем Оливии».
— Вам что-нибудь принести? Кофе? Чай? Какао? — Предложила я, и он оторвался от вежливого изучения моих полок и повернулся ко мне.
— Нет, мисс О'Хара. Я не отниму у вас много времени.
— Тесс, — тихо поправила я, и его голова склонилась набок. — Все зовут меня Тесс.
— Тесс, — ответил он, я улыбнулась ему и указала на гостиную.
Он сел в мое кресло, а я устроилась на диване.
— Чем могу быть полезна, мистер Мак-Манус?
— Дейд, — тихо поправил он, и я кивнула. Затем он изучающе посмотрел на меня, неловко поерзал в кресле и сказал:
— На самом деле, я не могу толком сказать почему я здесь и не знаю с чего начать.
Это был хороший ответ, состоящий из двух частей. Но, как он узнал, где я живу.
— Могу я спросить, как вы... нашли меня? Я имею в виду, где я живу.
— Я спросил Джоуи, — ответил он.
Точно. В этом был смысл. Дети были у меня, и Джоуи был таким же наблюдательным, как и его отец.
Его глаза встретились с моими, и он заявил:
— Я должен просто сказать, потому что думаю вам следует знать. У меня есть основания полагать, что у вашего... э-э... парня и моей жены роман.
Я моргнула, мои легкие сжались.
— Что? — Прошептала я.
— Я... — он сделал паузу, — недавно... — еще одну паузу, — нанял кое кого, чтобы следить за своей женой, — признался он. — И мне сообщили, что она дважды встречалась с вашим парнем за ужином.
Я ждала продолжения.
Но его не последовало.
Поэтому я сказала:
— И?
Его брови сошлись на переносице.
— И?
— Да, и что?
— Что вы имеете в виду?
Боже.
Запоздало до меня дошло. Он не знал, что его жена встречается с Броком за ужином, чтобы обсудить опеку. Она не сказала ему об этом.
Боже.
— Дейд, — мягко произнесла я, — я знаю, что Брок встречался с Оливией за ужином. За последнее время Брок сделал шаг в карьере, и его график стал более стабильный. Поэтому через пару недель после Дня Благодарения Оливия получила сообщение от адвоката Брока, что он хочет договориться о совместной опеке. Оливия... — настала моя очередь сделать паузу, — хотела обсудить с ним свои условии... И у нее с Броком были еще кое-какие вопросы, включая и этот, поэтому она пригласила его на ужин. Она была... немного... недовольна, когда он отказался, и поскольку она свое недовольство... демонстрировала мальчикам, то Брок согласился. Однако после двух ужинов Брок теперь предпочитает общаться с ней только через своего адвоката.
Его губы сжались как раз в тот момент, когда я упомянула, что Оливия получила сообщение от адвоката Брока, и к тому моменту, когда я закончила свою речь, его губы по-прежнему были сжаты.
Потом он посмотрел в мое боковое окно.
О боже.
— Она не обсуждала это с вами, — тихо произнесла я.
— Нет, — отрезал он.
Я молчала.
— Вы уверены, что не хотите кофе?
Он снова посмотрел на меня и не ответил на мой вопрос.
Вместо этого он спросил:
— Недовольство?!
Я снова промолчала.
— Ты хочешь сказать, что она устроила истерику перед мальчиками, чтобы добиться своего?
Я прикусила губу. Его взгляд опустился на мой рот, и его губы снова сжались, я подумала, что у него кожа может треснуть от напряжения.
— Пойду сварю кофе, — тихо сказала я, и он посмотрел мне в глаза.
— А причины, по которым моя жена встречается с твоим парнем, не сводятся к обсуждению того, что мальчики чаще видятся со своим отцом.
— Нет, — прошептала я.
Он кивнул и снова посмотрел в окно.
— Пойду приготовлю кофе, — прошептала я, вставая и поспешив на кухню.
Я поставила варить кофе, поставила тарелку и сделала неслыханное. Положила купленное в магазине печенье на тарелку для своих тортов.
Святотатство.
Но я подумала, что муж Оливии не захочет у меня столько времени зависать, пока я буду изобретать один из своих экстравагантных тортов.
Я откопала свой шикарный кофейный сервиз, чашки с блюдцами, наполнила сахарницу, налила в молочник сливки, поставила все это на поднос и понесла обратно в гостиную.
К тому времени, как я вошла, он все еще рассматривал ландшафт на моем дворе с тонким, но красивым слоем снега, который искрился на солнце. Но он не видел снега, сверкающего на солнце, по выражению его лица, я поняла, что он обдумывал, как ему избежать наказания за убийство.
— Какой ты предпочитаешь? — Спросила я.
— С молоком, пожалуйста, — ответил он, снова переводя взгляд на меня.
Я капнула молоко в его кофе и передала ему, потом приготовила себе и откинулась на спинку дивана.
Я едва успела облокотиться спиной, когда он начал говорить:
— Они хорошие мальчики, — заявил он.
— Рекс и Джоуи? — Спросила я.
— Да, — ответил он. — Славные ребята. Очень умные. Они хорошо учатся. Серьезно относятся к учебе и занятиям спорта. Их комнаты всегда в чистоте. Заботятся о матери. Заботятся все время.
Это было интересно.
Я, конечно, заметила это. Было просто интересно, что он это мне рассказывал, очевидно, чувствуя себя обеспокоенным.
Я потягивала кофе, выдержав его взгляд, но держала рот на замке.
Дейд же продолжал говорить:
— Тесс, Оливия, она... очень часто проявляет недовольство.
О боже.
— Дейд, — прошептала я.
— Они боятся ее, — объявил он, — или за нее.
Я закрыла глаза и отвернулась.
Потом открыла и посмотрела на него.
— Тебе нужно на эту тему поговорить с Броком.
На этот раз промолчал он.
Я наклонилась вперед и поставила локти на колени, держа перед собой чашку на блюдце.
— Если тебя что-то беспокоит, их отец должен знать об этом.
— Тесс, я уже давно беспокоюсь. Мои опасения — одна из причин, по которой я нанял кое кого присматривать за женой, помимо того, что она спала со своим инструктором по теннису и личным тренером, и массажистом в спа. Она любит коллекционировать мужчин. Такого ее времяпрепровождение, помимо траты моих денег.
— Возможно, вы неправильно поняли эти отношения. Может, она просто... э-э... дружелюбна была с ними, — неуверенно предположила я.
— У меня есть фотографии.
ОЙ!
— Ладно, — сдалась я.
— Она не та женщина, за которой я обычно ухаживал.
Боже, он сказал «ухаживал».
Я кивнула.
— Я это уже слышала раньше.
— Я в этом не сомневаюсь.
Мне нечего было на это ответить, поэтому я промолчала.
— Я не провел бы довольно-таки успешно за столом переговоров десятилетия, если бы со мной играла в дурака сорокачетырехлетняя блондинка, которая не знает разницы в использовании слов «их», «они c апострофом» и «там». («Они с апострофом» — they’re. Прим. пер.)
- Предыдущая
- 57/94
- Следующая