Выбери любимый жанр

Милосердие (СИ) - "kakas" - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

То, что дело приняло интересный оборот, заметили не только перешептывающиеся студенты — Ньюдермаер нервно потерла переносицу. От нее не ускользает, каким взглядом капитан смерил свою бывшую жену. Словно почувствовав это, Лори коснулась пальцами своей тонкой шеи.

— Но, не являясь специалистом в этой области, я бы хотел, с позволения суда, дать слово доктору Миллеру — практикующему педиатру и детскому психологу. Боб, прошу вас.

Получив одобрительный кивок Ньюдермаер, адвокат быстро пожимает руку пожилого мужчины. Врач чопорно поправляет манжеты на твидовом пиджаке и прочищает горло; его цепкие внимательные глаза скрываются за очками с толстыми стеклами — в один момент Миллер трансформируется из вздорного старика в божий одуванчик.

— Ваша Честь, я наблюдаю за детьми вот уже сорок с лишним лет. К сожалению, миссис Граймс не позволяет мне осмотреть ребенка, однако отец Джудит, оказавшись более сознательным гражданином, подробно описал поведение девочки, а также предоставил все справки, которые вы видите перед собой. Если заявленное капитаном Граймсом и его адвокатом соответствует реальному положению вещей, то мы имеем дело с очевидным отставанием в развитии. На данном этапе все еще можно исправить — некоторые дети не раскрывают рта и до пяти лет, однако меня больше беспокоит неспособность ребенка ходить и ползать, и это при том, что никаких нарушений опорно-двигательного аппарата у девочки нет. Здесь есть три варианта: либо из-за задержки в развитии Джудит не может научиться контролировать свое тело, либо ребенка банально запустили, либо ситуация более плачевна и девочка больна. Конечно же, нельзя исключить и то, что для Джудит не создано подходящих условий для освоения окружающего мира: речь идет о доме, о том, сколько времени уделяется ребенку, как часто воспитатель идет с ней на контакт и так далее. Даже здоровые дети отказываются говорить, если они не слышат достаточное количество человеческой речи. Иными словами, если вы кладете дитя на полдня в манеж, а потом занимаете его конструктором, заговорит оно с вами еще нескоро. Конечно же, каждый малыш индивидуален и взросление у каждого проистекает по-разному. Однако если бы разговор шел только об одном дефекте — или речи, или двигательной активности — то все еще можно было бы спустить на тормозах, но имея перед глазами сразу два симптома, я могу с уверенностью заявить, что Джудит Граймс нуждается в осмотре в самое ближайшее время.

Узловатые пальцы Боба Миллера на удивление ловко справляются с хитрой защелкой на старом чемодане, который, казалось, сопровождает мужчину еще с момента обвала золотого рынка. Он передает Ньюдермаер несколько документов, видимо, в подтверждение своей квалификации. Откланявшись, Миллер прячет очки в нагрудный карман — его место вновь занимает Аарон. Ралейг только беззвучно усмехается, демонстрируя свое отношение к столь длительному выступлению.

— Ваша Честь, не могу не сделать ремарку о материальной стороне вопроса. На данный момент мистер Граймс обеспечивает финансовой поддержкой все запросы ребенка и бывшей супруги. Однако как будут обстоять дела через пять лет? Десять? Двадцать? Карл Граймс на данный момент проживает в более комфортных условиях, у него есть возможность поступить в понравившийся колледж и вместе с тем отправиться на госслужбу. Мы не можем сказать то же самое о Джудит. Сможет ли ее мать, которой рано или поздно придется взять на себя хоть какие-то обязательства, гарантировать дочери те же условия? Рик Граймс, ныне находящийся в звании капитана, с чем я спешу его поздравить, способен обеспечивать сразу двоих детей благодаря льготам, высокой ставке и другим привилегиям. Законодательство США предусматривает раздел детей между родителями и опекунами в том случае, если оба ребенка будут находиться в равных благоприятных (материальных) условиях. И раз Шейна Уолша мы на слушании не видим — где вообще этот человек? — да и своих обязательств как биологического отца он никогда не выполнял, на его поддержку можно не рассчитывать. Если вы не признаете прав мистера Граймса на опеку, тогда, выходит, Джудит будет воспитываться матерью-одиночкой, которая не в праве претендовать на деньги для дочери от постороннего мужчины, то бишь мистера Граймса.

— Ах ты ловкий засранец, — Ниган хрипло смеется под нос, пряча улыбку в огромном бумажном стакане для кофе.

В зале становится шумно и судья несколько раз ударяет молотком. Ей хочется взять перерыв, однако Аарон еще не закончил — женщина терпеливо ждет завершения его речи, рассеянно просматривая скопившиеся на столе документы.

— Все вышесказанное отнюдь не является заявлением касаемо несостоятельности Лори Граймс в роли матери. Мы все понимаем, что развод, невозможность наладить отношения со старшим ребенком, пропажа, хм, сожителя, ранение сына при обстреле муниципальной школы и не слишком удовлетворительное материальное положение — это невероятный стресс. В таких условиях, должно быть, весьма трудно заниматься воспитанием. Но даже это не является поводом так запускать состояние Джудит. Если выяснится, что у девочки возникли некие проблемы с психическим или физическим здоровьем, я буду вынужден сделать запрос в органы опеки. Однако, — Аарон с улыбкой поднял руки в примирительном жесте, пресекая поднявшийся гул, — этого можно избежать. Пока что я только подаю официальное прошение для проведения проверки здоровья Джудит Граймс, а также для консультации клиентки мистера Ралейга касаемо ее эмоционального и психического состояния. Если окажется, что ребенок стал жертвой попустительского отношения со стороны Лори Граймс, то у меня возникнет вполне законный вопрос о том, насколько здраво она оценивает собственные действия, когда так настойчиво борется за малышку, при этом не уделяя ей достаточного внимания. Естественно, все расходы мой клиент берет на себя. Лори уже неоднократно нарушала предписания суда касаемо свиданий Рика с его дочерью: Рождество, День Благодарения, День рождения малышки — все это прошло мимо моего клиента. Миссис Граймс, вы намеренно скрываете ребенка или в ваших действиях совсем другая подоплека?

— Протестую, Ваша Честь!

Ньюдермаер снова бьет молотком, однако его грохот теряется в поднявшемся шуме. Кто-то из студентов задорно присвистнул, Ралейг гневно хлопнул бумагами о стол. Пользуясь всеобщей заминкой, Рик с немым вопросом оборачивается к Нигану, однако тот лишь невозмутимо перекатывает монетку между пальцев.

— Тишина.

— У меня все, Ваша Честь.

— Слово предоставляется второй стороне. Прошу вас, мистер Ралейг.

Перед тем, как сойти с кафедры, Аарон пренебрежительно осматривает Эрика с ног до головы. Его взгляду не за что зацепиться — Ралейг всегда выглядел опрятно — однако это не мешает адвокату Граймса смотреть на своего оппонента так, будто он никто иной, как голый король. Нигана всегда забавляла эта их игра в гляделки: Аарон намеренно давил на Эрика и тот это прекрасно понимал.

Кросса мало интересует долгое вступление чужого адвоката — он знает, что ему уже не выбраться с этого слушания без потерь. Это знают все присутствующие, а потому Нигану доставляет особое удовольствие наблюдать, как мужчина в строгом синем костюме отчаянно барахтается и пытается сохранить лицо. Терапевту хочется посмотреть на Рика, однако перед глазами лишь затылок с аккуратно зачесанными назад волосами.

—… В свою очередь делаю ответный запрос на внеплановую проверку жилищных условий мистера Граймса. Также запрашиваю его финансовую историю и сведения о доходах. И мне все еще не предоставили результаты психологических тестирований, которые проводились не мистером Кроссом. Ни я, ни моя клиентка не видим достаточных оснований для претензий касаемо здоровья Джудит, однако, если это так успокоит мистера Граймса…

— Протестую, Ваша Честь. Решение касаемо предписания на осмотр решается судом, а не вами, мистер Ралейг.

— Протест принят.

— Касаемо свиданий с ребенком, моя клиентка никак не противилась вниманию мистера Граймса для встреч с дочерью — для них просто было выбрано неподходящее время. Для дальнейших свиданий обе стороны могут договориться между собой.

70
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Милосердие (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело