Вода: Наперегонки со смертью (СИ) - Панченко Сергей Анатольевич - Страница 59
- Предыдущая
- 59/89
- Следующая
И вот ранним утром, на фоне свинцового предрассветного неба показалась еще более темная вершина горы Монт-Росс. Радар БДК засек несколько судов, стоящих в заливах острова. «Принцесса Мэй» встала позади боевого корабля. Парочка двинулась к восточной оконечности острова, чтобы через пролив Ройял зайти внутрь спокойного залива Морбиан. Таков был первоначальный план.
Не успев дойти до пролива, навстречу им вышли два быстроходных катера с пулеметными турелями в кормовой части палубы. Против российского военного судна они смотрелись как Моськи против слона. Катера встали поперек курса БДК и принялись растягивать сеть. Капитан отдал приказ остановиться, иначе сеть могла накрутиться на винты и заклинить их.
Кто-то с берега вышел на радиосвязь.
— Доброго утра! Назовитесь, объясните цель вашего прибытия на остров и перечислите все, что имеете на борту, в том числе количество людей, оружия, припасов.
Капитан БДК честно признался в том, что корабль поврежден и нуждается в ремонте. Потом перечислил количество экипажа и морских пехотинцев, а так же все вооружение, установленное на корабле и десантируемое, что, по его мнению, должно было произвести впечатление на тех, кто прибыл на остров раньше и считает себя его хозяином.
С берега ответили не сразу. Им требовалось время, чтобы понять насколько опасен десантный корабль, с экипажем обученным штурмовать побережья.
— Для вас места здесь нет. — Пришел ответ.
— Почему? — Капитан БДК был сильно удивлен отказу.
— Я не собираюсь пускаться в объяснения. Уходите. Ищите себе другой остров.
— Мы бы рады, но у нас заканчивается топливо. Мы не собирается претендовать на то, что вы заняли. Мы будем жить на борту судна и покидать его только для пополнения провизии. Мы можем предложить вам обмен, оружие на продукты питания, если будем в них нуждаться.
— Мы не ведем переговоры. Наш ответ не изменится. Уходите, иначе…
— А вы случайно не окосели там? — Не выдержал капитан. — Перед вами боевой корабль. Вы не боитесь, что мы принудим вас принять наше предложение, но тогда никто не спросит ваших условий?
— Может быть, это вы окосели и не замечаете чего-то? Приглядитесь к вашим радарам?
В этот момент на радарах высветился объект, похожий на подводную лодку.
Через несколько минут ее рубка показалась над водой в полумиле от корабля.
— Красноречиво? — Издевательски поинтересовался голос с берега.
— Мы вас поняли. — Ответил капитан сквозь зубы. — Мы можем претендовать на какой-нибудь из островов архипелага?
— Идите на северную оконечность. Там есть еще свободные места. Предупреждаю сразу, все ваши угодья будут ограничиваться этим островом. Мы власть на этом острове, и в случае споров будем решать на чью сторону встать. Спор исчерпан?
— Да. Хорошего дня.
— Добро пожаловать на Кергелен.
Сеанс связи с берегом закончился. Капитан БДК связался с капитаном
«Принцессы Мэй». Обрисовал ситуацию и поинтересовался, чем северные острова хуже южных.
— Самое хорошее место, это залив Морбиан, внутри которого имеются портовые сооружения. Полуостров Курбе, являющийся побережьем этого залива, низинный, по нему текут реки и имеются большие озера пресной воды. В них полно рыбы. На севере острова гористые, пристать негде, воды пресной мало, тех же кроликов нет.
— Это точно?
— Не совсем. Я видел в интернете карту, не очень подробную и читал в Википедии.
— Придется расширить наши познания, чтобы не получить торпеду в борт.
Вторую дыру наш корабль уже не переживет.
— Они не сказали, из какой страны?
— Нет, но точно не из России. Попробуйте сами связаться, вдруг это ваши земляки? Может быть, вас они пустят к себе?
— Нет, если мои земляки ведут себя так агрессивно и высокомерно, то мне с ними не ужиться. Мы с вами вместе до конца и вопрос на эту тему закрыт.
— Рад это слышать, капитан. Мы до сих пор не представились друг другу, самое время сделать это.
— Томас Ваас, торговый флот ЮАР. Этой калошей управляю по просьбе друзей.
— Виктор Чистяков, капитан первого ранга, военно-морской флот России.
Своей калошей управляю по призванию.
Под постоянным надзором военной подводной лодки БДК и «Принцесса Мэй» обогнули архипелаг Кергелен. Полуостров Курбе, облюбованный теми, кто успел сюда раньше, светился изумрудной зеленью. Среди травы в бинокль можно было различить яркие пятна палаток возле большого озера Морвиль, примыкающего к самому побережью. Суда прошлись вдоль северной части полуострова, огибая рельеф. Показались серые возвышенности, нагнетающие тоску.
В бухтах северной части архипелага изредка попадались гражданские суда, видимо из тех, кто уже не успел к дележу вовремя. Высокие каменные утесы укрывали их от шквалистого ветра, но в остальном выбранное место казалось неудачным.
Подлодка отстала. Она проводила суда до мест, которые входили в сферу интересов тех, кто посчитал себя хозяевами архипелага. Чистяков решил, что земли находящиеся севернее будут еще безжизненнее, чем тем, что они видели. Его мысли подтвердились отчасти. Полуостров Жофр, изрезанный длинными выдающимися в море мысами, показался достаточно равнинным и зеленым. Но он был занят. Между мысами находилось большое количество судов всех размеров.
Капитан Ваас связался с Чистяковым и рассказал, что за полуостровом имеется узкий пролив, огибающий остров Иль-Фош и полуостров с длинным названием Сосьете-дьо-Жеографи. За этим полуостровом он пообещал удобную бухту.
— Если только она не занята. — Добавил Ваас.
— Мы что, выглядим как отряд бойскаутов-пионеров? Вежливость никто не отменял, даже в условиях грандиозной катастрофы, но если выбора нет? Придется подвинуться.
Люди с судов, мимо которых проходил БДК, пялились на серую милитаристскую громадину, величаво идущую по проливу. «Принцесса Мэй» шла позади, как барышня за смелым кавалером. Кирилл и Маша разглядывали, как люди приспосабливаются к сложным условиям. От берега до скал в редком месте было пятьдесят метров ровной земли, чаще не больше двадцати. И люди пытались обжить этот узкий зеленый участок суши. Где-то на веревках висели туши вялящейся рыбы, где-то вверх дном сохли лодки, бегали дети, мужчины складывали из камня заборы. В одном месте попалось стадо овец, щиплющее сочную траву. Жизнь, на первый взгляд, выглядела мирной и размеренной. Часто на глаза попадались ручьи и водопады, бегущие сверху. Подножие одного водопада было огорожено каменной плотиной. Вода била из всех щелей, но все равно набралась под самый верх.
В туманной дымке слева и справа терялись вершины архипелага.
— Кир, — С недавних пор Маша перешла на короткую форму имени, посчитав, что их отношения продолжаются достаточно долго, и она имеет на это право, — мне кажется, я сплю. Всё такое нереальное, как из другого мира и времени. Я всегда считала, будто я крепко держу вожжи своей жизни в руках. Сейчас мне кажется, что она мной играет, а я просто наблюдаю за этим и ничего не могу поделать. Я не знаю, что меня ждет через час. А когда-то вся жизнь у меня была расписана.
— Как говорится, загад не бывает богат. Признаться, у меня давно жизнь идет не по расписанию, так что я не особо парюсь по этому поводу. Мы с Карлом, — Он взялся обеими руками за морду пса, выглядывавшую из куртки Маши, — большие импровизаторы. Сначала я жалел, что взял его с собой, а теперь понимаю, что если бы оставил, было бы гораздо хуже. Тот дядька, что присматривает за нами, — Кирилл поднял голову вверх, — лучше знает, как надо.
— Ага, и эту катастрофу он задумал для пользы всех и каждого в
отдельности.
— Может быть. Точно знаю, что нам надо извлечь урок, но пока не понял какой. То ли это нам за то, что мы загадили планету, то ли за то, что загадили души?
— Или за то и другое сразу.
Карл неожиданно дернулся вперед и громко гавкнул. Его лай разнесся над водой и отразился от скал. Рядом с БДК показались водовороты, а потом огромная, черная, в ракушечных наростах, спина кита. Млекопитающее шумно выпустило столб воды. Карл еще раз громко огрызнулся. Исполнив собачий долг, спрятался в Машиной куртке. Кит прошел пару десятков метров по поверхности, и махнув огромным хвостом скрылся под водой.
- Предыдущая
- 59/89
- Следующая