Выбери любимый жанр

Добыча (ЛП) - Ховард Линда - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Никак. Именно так бы все и вышло: никак. И нужно об этом помнить. А сожалениям грош цена.

Глава 5

Харлан в задумчивости вел машину по грязной узкой дороге, тянувшейся несколько миль от дома Энджи до асфальтового шоссе. Его беспокоило сразу несколько вопросов. Дэйр Кэллахан нравился Харлану, но и Энджи он любил — она ведь выросла у него на глазах, — и, оказавшись между двух огней, риэлтор чувствовал себя неуютно.

Его профессиональная преданность принадлежала Энджи: это она подписала контракт, и она же заплатит комиссионные. Передать её контрпредложение Дэйру проблемы не составит. Фактически, у него груз спал с плеч, когда девочка выдвинула ответное предложение, а не послала Дэйра куда подальше, как опасался Харлан. Он не интересовался чужими делами, но вчерашняя сцена на автостоянке возле офиса явно показала, что эти двое не в самых лучших отношениях. Со стороны они смотрелись словно борцы, обменивающиеся оскорблениями перед боем.

Харлан не собирался выяснять, с чего они вдруг поссорились — в этой части страны уважали право на частную жизнь. До него не доносилось слухов о каких-либо размолвках между ними, но иногда люди безо всяких причин недолюбливают друг друга — и в данном случае все так и выглядело. После неудавшейся свадьбы Энджи сильно замкнулась в себе, да и Дэйр не относился к добродушным весельчакам. Вспоминая, как они, ощетинившись, кружили по парковке, старик удивлялся не тому, что эти двое столь очевидно стремятся прикончить друг друга, а тому, что этого до сих пор никто не заметил.

Ещё Харлана волновало — глупо, конечно, ведь такие походы случались не впервые, — что Энджи отправится на маршрут с двумя незнакомцами. Неважно, что один из клиентов однажды уже к ней обращался: он казался слабаком, а слабаки опасны, потому что обычно пляшут под дудку того, кто сильнее, и теряются, столкнувшись со сложностями.

Умом Харлан понимал, что ситуация обычная, что Энджи уже три года занималась этим делом, и ей привычна роль проводника незнакомых людей, большинство из которых — мужчины. Но логика не имела ничего общего с внутренним чутьем, а оно вдруг забеспокоилось. Может, потому, что в данном случае он чувствовал себя ответственным за девочку. Но это же самое чутье заставляло внезапно беспричинно сбросить скорость на автостраде, еще не зная, что через пять минут покажется авария или олень выскочит на дорогу. Сейчас на душе вот так же кошки скребли, но, сбавив скорость, делу не поможешь.

Время от времени он поглядывал на мобильник, проверяя покрытие: иногда связь исчезала в местах, где раньше не подводила, или волшебным образом возникала там, где пять минут назад на неё не было и намека. В этих краях сеть ловилась урывками, но, по наблюдениям Харлана, люди тут селились по своим причинам, в том числе и потому, что жизнь здесь текла обособленно, спокойно и размеренно. Ни он, ни другие члены общины не ощущали необходимости постоянно находиться на связи с миром. Если же он переедет поближе к Ноа… черт возьми, когда он переедет поближе к Ноа и семье — пора бы уже перестать размышлять и решиться, — придётся привыкнуть к лавине информации. Разумеется, на крайний случай всегда можно прикинуться старым простаком, который включает телефон, только чтобы позвонить, и, закончив звонок, тут же снова отключает. Такой трюк отлично сработает.

Наконец удалось поймать сеть, как обычно, на подъезде к офису. Теперь уже не имело смысла тратиться на разговоры по мобильному, и Харлан воспользовался офисной линией. На том конце сработал автоответчик, но было бы удивительно, если бы Дэйр ответил сам: вряд ли он целыми днями просиживал у телефона в ожидании звонка, а сотовый на ранчо ловил так же плохо, как и везде, так что Харлан не стал его даже набирать.

— Дэйр, это Харлан. Я передал Энджи твое предложение, она сделала встречное. Свяжись со мной, пожалуйста.

Меньше чем через полчаса Дэйр перезвонил. Голос в трубке прозвучал хрипло, холодно как январская стужа и так же отрывисто — как и всегда. Хороший парень, Харлану он нравился, но даже друзья считали Дэйра жестким как гвоздь и вспыльчивым как бык.

— Что за встречное предложение?

— На десять тысяч ниже заявленного. Это справедливая цена.

— Она была справедливой два года назад, но с тех пор рынок недвижимости обвалился. Это на двадцать тысяч выше, чем я предложил. Я деньги не печатаю, — раздраженно возразил Дэйр. — И не уверен, смогу ли убедить банк выдать мне больше оговоренного.

По крайней мере это не категоричный отказ.

— Ты пока подумай, — продолжил уговоры Харлан. — Не торопись с ответом. На самом деле, Энджи завтра утром отправляется с двумя парнями в недельное путешествие, так что все равно будет вне зоны доступа. Я сам свяжусь с банком, вызову оценщика, и тогда мы уже точнее сориентируемся по стоимости. Хотя, думаю, Энджи, в общем-то, правильно прикинула. Я бы одернул, если б она слишком много запрашивала. — И продать ей необходимо, причем, чем скорей, тем лучше, но эту мысль Харлан придержал. Финансовые трудности Энджи — ее личное дело, и негоже ему трепать языком о чужих проблемах.

— Хорошо, я подумаю, — проворчал Дэйр.

— Вот и славно. Я свяжусь с тобой, когда она вернется. — Интуиция навела Харлана на мысль спросить совета у Дэйра. Неважно, что Дэйр и Энджи не ладят друг с другом — это что-то вроде профессиональной консультации. А если удачно сформулировать, то, глядишь, получится раскрутить разговор на кое-что поважнее. — Слушай-ка, меня тут кое-что беспокоит, и я хочу спросить твоего совета.

Дэйр слегка замялся: он был не из тех, кто дает советы, не зная всех подробностей. Харлан не сомневался, что не будь они хорошо знакомы, Дэйр просто отрезал бы «нет» и повесил трубку. Но они друг друга знали, и риэлтор воспользовался этим обстоятельством.

— Это насчёт Энджи.

— Что насчет Энджи? — тихо буркнул Дэйр.

— Это путешествие… Что-то меня в нём тревожит. Она уезжает на неделю с двумя незнакомыми мужчинами. Ну, одного парня она уже раньше водила, но, с её слов, турист из него никакой, скорее всего, просто хочет угодить деловому партнеру. Ты никогда не слышал, чтобы у женщин-проводников случались неприятности… ну, понимаешь, с мужчинами на охоте?

— Женщин-проводников не так уж и много, — помолчав, ответил Дэйр. — Те немногие, кого я знаю, кроме Энджи, работают в паре с мужьями. Я не к тому, что нет других женщин-проводников, работающих в одиночку, но я о таких не слышал.

— Думаешь, это безопасно?

— Она же будет вооружена, верно?

— Конечно.

— Тогда она в такой же безопасности, как и любая другая женщина с ружьём в руках. Но не в той же степени, что я. — После паузы Дэйр продолжил: — Ты спрашивал, не слышал ли я о женщинах, попавших в неприятности на охоте. Да, слышал. Не из первых рук, потому не могу сказать наверняка, правда ли это, но слышал. С точки зрения здравого смысла, всякое возможно: люди везде люди, а подонки — и в Африке подонки.

Харлан выдохнул.

— Так я и думал. Чёрт.

С явной неохотой Дэйр поинтересовался:

— Куда они едут-то? Ты знаешь, в какой район?

— Да. Она оставила мне маршрут, а также имена своих клиентов, — поделился Харлан. — И обещала позвонить, как только вернётся.

— На кого они охотятся?

— На медведя. Она как раз собирала вещи, когда я заезжал.

Дэйр фыркнул.

— И оба её клиента — новички? — он подразумевал, что они впервые охотятся на медведя.

Харлан так и понял.

— Насчет второго клиента не знаю — тот, возможно, и опытный. — Харлан чувствовал, что в этом вопросе лучше быть беспристрастным, учитывая, какие нехорошие мысли его посещали по поводу этих незнакомцев. Он откашлялся, готовясь резко сменить тему, и перешел к главному: — Так вот, у меня на душе неспокойно из-за этого путешествия, невесть почему. Ты не знаешь кого-нибудь, кто мог бы её там вроде как проведать? Ну, понимаешь, так, чтобы Энджи не догадалась, что это проверка?

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ховард Линда - Добыча (ЛП) Добыча (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело