Выбери любимый жанр

Голоден по тебе (ЛП) - Сэндс Линси - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

- Грилардин, - отозвался Кайл, кивнув привлекательной рыжей Бев, когда она с любопытством посмотрела на него и улыбнулась.

- А Бобби овощной шеф-повар и раундсмен, антреметье и тоурнент, - добавила Алекс, очевидно, переводя на французский язык из-за беспокойства, что он, возможно, не знает английских терминов. Ей не нужно было волноваться… он и французских не знал.

Кайл, конечно же, знал, что означают сами слова, он не был уверен, что это означает в кухне, что парень точноделал, так этопытался выглядеть знающим, когда кивнул молодому, блондинистому мужчине смертному.

- Ребекка вон там, - указала Алекс на женщину, выходящую из маленькой комнаты в задней части кухни. Она была низкой и немного круглой, с румяными щеками и темными волосами, убранными назад в хвост. - Она кладовой шеф-повара и шеф-кондитер, делает запасы и pâtissier(фр. кондитер). Онамечтасладкоежек, - заверилаАлекссулыбкой.

- Ах, сладости, - сказал Кайл с еще одним кивком поддельного понимания.

- Точно. - Алекс улыбнулась ему ярко и махнула на стену, где было записано несколько листов бумаги с печатью на них. - Рецепты, мы используем здесь все мои. Когда я повысила Питера до главного шеф-повара ... или шеф-повара де-кухни, мне пришлось оставить здесь рецепты, чтобы он мог их использовать ... что избавляет меня от необходимости делать это сейчас.

Алекс снова улыбнулась ему, и Кайл подумал, что у нее действительно очень приятная улыбка. Он одновременно мог видеть сходство с Сэм, ноу Алекс была полная фигура, ее большие глаза дополняли ее красивое лицо, а не доминировали на нем, и ее волосы были короче, блестящий коричневый Боб, который спадал ниже ее ушей и колыхался вокруг ее лица, когдаее голова двигалась. Ему стало интересно, эти темные пряди были такими же мягкими, как они выглядели, и он засунул руки в карман, чтобы устоять перед желанием узнать это.

- Итак, ты хочешь просто взять один из заказов в ожидании… - она прожестикулировала на несколько небольших листков бумаги, прикрепленных к металлической полке рядом с его станцией, - …и начать, я останусь на столько, чтобы просто убедиться, что у тебя есть все под рукой, а затем уйду с твоего пути.

Кайл молча смотрел на нее, уверенный, что он что-то пропустил, пока пялился на нее. Она думала, что он на самом деле готовит? Конечно, думала. Именно по этому он должен был быть здесь, напомнил он себе, и посмотрел на посторонние предметы, окружающие его. Ондаженезнал, счегоначать.

- Возможно, он должен снять пиджак. У тебя есть фартук, который он может надеть, верно? -спросил Брикер, шагнув к ним.

- Да, конечно. -Алекс покачал головой. - Мне жаль. Все так шиворот-навыворот сейчас я не подумала. Дай мне свой костюм. Я повешу его в своем кабинете и достану фартук и колпак.

Кайл пробормотал "спасибо", помогая, когда она начала стаскиватьс него пиджак, затем молча смотрел, как она поспешила через кухню к себе в кабинет. Как только она исчезла, он резко повернулся к Брикеру и схватил его за футболку.

- Что ты наделал? Я не могу этого сделать. Я не знаю, самого элементарного о приготовлении пищи.

- Эй, дружище, я этого не делал. Сэм та, кто сказал ей, что ты готовишь, - напомнил он ему.

- Нет, - резко сказал он, поворачиваясь к своей станции. - Посмотри на это. Что это такое? Эти ручки… - он покрутил одну из них, вызывая тихое шипение, затем схватил блестящий серебряный стержень с одним плоским концом, - … и эта... штука.

- Боже, что ты пытаешься сделать, взорвать нас?

Пробормотал Брикер, протянувшись мимо него, чтобы вернуть ручку, которую он крутил, на свое место. Кайл отметил, что шипение сразу же прекратилось. Затем Брикер выхватил серебряную вещь из его руки.

- Это лопатка. Ты используешь его, чтобы ... ну, sauté (фр. жарить в масле) я полагаю, -пробормотал он, а затем посмотрел на выражение лица Кайла и вздохнул. – Смотри как управлять грилем. Эти ручки включают газ, но ты должен повернуть их полностью чтобы зажечь.

Он крутанул ручку, и шипение, которое Кайл заметил ранее, снова начиналось. За ним последовал щелчок, а затем свист, когда кольцо пламени, внезапно появилось.

Брикер повернул ручку немного назад, и пламя уменьшилось, затем он схватил одну из нескольких кастрюль на полке рядом с грилем и поставил ее на плиту.

- Видите, тыsauté в сковороде над огнем и помешиваешь или переворачиваешь лопаткой. - Брикервзял лопатку, чтобы подражать тому, что он описывал. - Это не так сложно, как тебе кажется. Просто прочитай рецепты и следуй им. Ты отлично справишься. Доверься мне.

Кайл недовольно нахмурился, но быстро наклеил улыбку, когда Алекс вернулась с белым фартуком и колпаком в руке.

- Вот. - Она вручила ему нелепую, большую белую шляпу, а потом быстро набросила верхушку фартука ему на голову. Алекс схватила веревки и протянула свои руки, намереваясь связать их за ним, но затем одумалась и отступила, когда поняла, в какую позицию она себя поставила. Избегая его взгляда, она пробормотала что-то шепотом и поспешила обойти вокруг него, чтобы завязать фартук сзади. Кайлу больше понравилось, когда она делала это спереди.

- Вот. Весь набор. Думаю, тебе лучше начать. Заказы ждут.

Когда Кайл молча посмотрел на нее, Брикер схватил один из заказов и сунул ему в лицо.

- Вотпервый. ФорельАмандин. Ммм.

Кайл выхватил у него листок бумаги и раздраженно посмотрел что там написано.

- МиссВиллан?

Все они замерли и посмотрели на девушку, которая вдруг поспешила на кухню. Одетая в черные брюки и рубашку цвета вина, женщина, очевидно, не была кухонным персоналом. Она также была расстроена чем-то, хмурый вид портил ее лицо.

- В чем дело, Сью? - спросилаАлекс, отойдя немного, чтобы поговорить с ней.

- Что мне делать? -резко спросилКайл Брикера, как только она была вне предела слышимости.

- Форель, - сухо сказал Брикер.

- Как? - прорычал Кайл. - А как выглядит форель?

Брикер оглянулся.

- О. Точно. Подожди, я найду ее.

Кайл с отвращением покачал головой, когда Брикер поспешил уйти, а затем повернулся, чтобы взглянуть на Алекс, ловя часть разговора.Одна из официанток не явилась на работу, и у них не хватало в зале персонала. Алексвыглядела напряженной от этойновости.

- Вот, я уже покрыл обе стороны мукой, - объявил Брикер, снова появившись около него, привлекая его внимание, и Кайл повернулся, найти его, держащем тарелку с двумя ломтиками посыпанной на них мукой рыбы.

- Чтомнеснейделать? -спросилон, беря тарелку.

Когда Брикер взглянул на листы бумаги, Кайл последовал за ним взглядом, но все рецепты были для соусов, и там казалось не было рецепта Форели Амандин. Он предположил, что повар должен знать, как ее готовить.

- Подожди, я снова заберусь в мозг Бев, - вздохнул Брикер.

- Снова? - спросилКайл, когда тот начал уходить.

- Как, по-твоему, я узнал, где взять рыбу и покрыть ее мукой? – пробормотал он, прежде чем поспешить в сторону рыжеволосойБев. Это не заняло много времени, прежде чем он снова был рядом с Кайлом. - Вот. Форель жарить до коричневого цвета с тремя столовыми ложками и одной чайной ложкой масла в течение четырех минут, а затем повернуть и до коричневого цвета жарить еще две минуты. Затем полить ее лимонным соком и готовить еще минуту или две, в это время пожарить миндаль в другой кастрюле, без масла, а затем высыпать миндаль и петрушку на форель и отослать ее.

Пока он говорил, Брикер положил масло в маленькую сковородку и поставил ее на гриль. Он включил пламя под ней, затем потянулся за тарелкой с форелью. Кайлсразу же забралееунего.

- Я должен это делать, - мрачно напомнил он.

- Точно. Давай ты, - сказал Брикер, сразу же отпуская тарелку.

Проворчав что-то с удовлетворением, Кайл взял тарелку и перевернул ее на сковородку так, чтобы рыба упала сверху на кусоксливочного масла. Брикер сразу же выдохнул сквозь зубы.

- Что ты делаешь? Ты долженбыл подождать, пока масло не растает, прежде чем положить в него рыбу, - сказал он с тревогой.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело