Выбери любимый жанр

Враг двух миров. Том 3-й (СИ) - Тутынин Антон - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

— По духу, сэр? — не совсем понял задачу офицер.

— Чтоб машина подходила к нашей эмблеме, — кратко пояснил тот.

— А-а-а! Это можно, — кивнул радостно начальник охраны. Эмблема ему и правда понравилась. Пусть зверь на ней был ему неведом, но это было и не нужно, агрессивный вид крылатой твари был красноречивей любого названия.

До таможенного управления они добрались примерно часа через полтора — слишком неудобна была колёсная база в столь многоярусном городе — приходилось постоянно искать подходящие путепроводы. Это для боя она была надёжней и с куда лучшей подъёмной силой чем более современные аналоги, но это преимущество далеко не всегда было необходимо если нет задачи идти на штурм укреплений.

Въехав на территорию парковочного комплекса, огромный броневик занял сразу три парковочных места, выпуская из своих недр шесть воинов в тяжёлой броне и одного легко одетого мужчину с пушистым белым зверем на плече. К гостям управления очень быстро спустились шесть чёрно-белых фигур в тяжёлой броне экзоскелетного типа, оснащённые к тому же и маневровыми двигателями.

Враг двух миров. Том 3-й (СИ) - nonjpegpng_img16.jpg

— Цель вашего визита? — спросила одна из фигур, опустившаяся на твёрдую бетонную площадку.

— Я к начальнику таможенного управления. Глава ВКК «Лазурит» по поводу задержки грузов, — протянул он руку с застёгнутым браслетом почётного гостя. Увидев браслет и считав с него открытую информацию, фигура подала знак остальным приземлиться и убрать оружие, после чего все шесть бойцов вежливо поклонились, — Мы рады приветствовать почётного гостя древней крови.

— Прошу Вас, следуйте за мной. Я провожу господина до служебного входа. Пусть ваша охрана побудет здесь, — подал боец знак рукой.

— Не доверяете? — притворно оскорбился Азраил.

— Как можно!? Просто таковы законы города, господин. Я никак не могу их игнорировать, — тут же выкрутился сотрудник службы безопасности.

— Что ж, похвальное рвение. Веди! — подав знак рукой Велиану стоять, Азраил проследовал за человеком во внушительной броне.

«Хм… а ведь неплохая модель наверняка. Интересно чья?» — тут же вспомнил он о завтрашних планах.

— Послушайте, уважаемый, не расскажете немного о своей броне? Что за модель? Кто такое чудо производит? — тут же завёл он новый разговор, гордо вышагивая по гладкой бетонной поверхности парковки.

— Ха, а у Вас глаз намётан! Спецзаказ для корпорации «Термоядерные технологии Арнбак». Такие обычно поставляют в армию федерации, и не каждый может купить что-то подобное, даже если на это есть деньги. Броня, позволяющая двигаться в космосе автономно — редкость. Вещ вообще статусная, — воин явно гордился тем, что удостоился чести носить нечто подобное.

— Даже так? Что ж, буду иметь в виду, — кивнув в согласии, Азраил сделал, однако, себе заметку по поводу Умины Фонк, что обещала помочь с поставками вооружения при необходимости. Похоже есть смысл обратиться завтра сперва к ней.

До служебного входа и лифта для особых гостей они в итоге добрались в молчании. Лишь когда старший охраны периметра сдал его с рук на руки молодому сотруднику, представившемуся персональным менеджером-консультантом, выделенным только что Азраилу для «его архивеликолепия», пошло более конструктивное общение с чиновниками.

— Прошу простить нас, за эти бюрократически проволочки. Глава управления говорил со мной буквально только что и требовал поскорей разрешить все проблемы с отгрузками вашей корпорации и наёмной группе. Право слово, я глянул мельком спецификацию, ну что там проверять!? Титановые бронеплиты, личное вооружение армейского образца от официальных дилеров, да шесть шагающих роботов тяжёлого класса. Сущая ерунда! Даже никак в толк не возьму, для чего было назначено столько проверок!? — молодой менеджер обладал поистине языком без костей. Заливаясь соловьём, он старательно вылизывал задницу гостю, оказавшемуся неожиданно с серьёзными связями. Прежний план корпорации по провокации выскочки провалился, даже не начавшись, просто из-за связей Азраила с родом Шакрам. Да высшее правление даже свои личные апартаменты купило в орбитальном лифте, принадлежавшем древнему роду Шакрам, разве стоил недавний инцидент прямой конфронтации с этой семьёй?! Определённо нет. Им придётся действовать тоньше дабы проучить Азраила и не нажить могущественного врага.

— Не волнуйтесь, я и не сомневался, что это безобразное недоразумение, однако надеюсь у вашего начальника найдётся пара минут для личной встречи со мной? Хотелось бы познакомиться поближе с представителем тех, с кем придётся ещё долгое время работать, — добравшись до уютной переговорной, Азраил, гуляя взглядом по упругим попкам помощниц, расставлявших на небольшой столик различные закуски и напитки, закинул удочку для исполнения своего плана. Бусинка на его плече в гамме эмоций менеджера уловила не только привычный букет волнения, страха и ответственности, но и явную старательность добиться от него требуемой реакции. Проникнув же чуть глубже, его рогатая кошка обнаружила куда как более ясное намерение выиграть время для чего-то ещё. Что ж, похоже корпорация, что здесь властвует, решила продолжить свою игру…

— Сир Гаран, я уверен, с радостью познакомится с Вами! Однако я обязан по протоколу запросить разрешение на встречу у секретариата. Прошу меня простить, я отлучусь на несколько секунд, — откланявшись, менеджер спешно вышел в коридор.

*

— Сир, всё в порядке. Конфликт исчерпан — повезло что мы узнали о его связях вовремя. Гость требует встречи с Вами лично, — отойдя чуть в сторону от входа, молодой мужчина созвонился с шефом напрямую.

— Уверен, что он ничего не заподозрил? — недоверчиво переспросил собеседник с той стороны лини связи.

— Уверен. От комплиментов и девочек расплылся довольной кляксой, как и все. Уверен всё и дальше пойдёт по плану, вы же меня знаете, — поглядывая на матовую раздвижную дверь из прозрачного полимера, менеджер говорил достаточно тихо, чтоб никто не смог его подслушать невзначай.

— Молодец. Подержи его минут тридцать — нужно согласовать всё наверху. После приведёшь ко мне через вход для почётных гостей. Это ему польстит, — закончив говорить, Гераон Гаран, начальник таможенного управления города Карагаса разорвал связь. Молодой, подающий надежды помощник второго заместителя тем временем неспешно вернулся назад, к своей очередной ступеньке на пути к карьере.

Глава 67.1

— Проходите, проходите уважаемый Азраил! Никогда бы не подумал, что Вы почётный гость древней крови. Признаться, за свою жизнь я вижу такой браслет всего второй раз, — улыбчивый полноватый чиновник, одетый в пару сотен тысяч крипо, дружелюбно приветствовал молодого мужчину чуть не от самого порога своего кабинета. В этой шикарной обстановке комбинезон гостя из лучшей космической многослойной ткани выглядел дёшево, но его металлический браслет на левой руке с лихвой компенсировал эту разницу.

— Бросьте, господин Гаран, я обычный человек и звёзд с неба не хватаю. Просто мне повезло оказать услугу старейшине рода Шакрам, за что и получил его милость, — улыбаясь в ответ, лорд разрушения старался поддерживать для внешнего наблюдателя непринуждённый разговор покуда его Бусинка аккуратно брала под контроль сознание собеседника. Этот план он придумал совсем недавно, пока ожидал окончания того спектакля, что ему устроили — следовало нанести упреждающий удар по тем, кто замыслил взять его измором и хитростью. Не знаешь, как отвязаться от надоедливой твари? Добавь ей проблем, и она сама о тебе забудет на время. А время ему было сейчас ой как необходимо со всеми намеченными проектами.

— И тем не менее, вы имеете связи в столь уважаемой семье, а это никак нельзя игнорировать! — чуть заторможено ответил глава управления — Бусинка своё дело делала быстро, так что скоро многие мысли и кусочки памяти этого жополиза будут доступны и Азраилу.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело