Выбери любимый жанр

Keep my heart captive, set me free (ЛП) - "The Queen of Rose" - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

Но в отличие от него, Блейн обратил на это внимание и крепче сжал его руку, аккуратно обернув другую вокруг талии его саба, громко заявляя о владении им, с вожделением рассматривая то, что принадлежало ему, пока он вел Курта в ресторан.

Ресторан был маленьким и необычным.

В нем не было никакой устрашающей роскоши и экстравагантности, это было просто небольшое уютное местечко с прекрасным видом на океан. Курт в него просто влюбился. Маленькие уединенные столики с зажженными свечами, деревянный интерьер с естественными изгибами и неровностями вместо вырезанных правильных линий, и мягкий звук гитар, на которых играли сидящие в углу мужчины.

Они взяли столик под открытым небом с видом на воду, их колени под столешницей практически соприкасались, и постоянное ощущение кожи Блейна заставляло Курта испытывать переживания и терять голову в самом хорошем смысле этого слова.

Они заказали несколько напитков, а затем Блейн взял его за руку, удерживая ее над столом, который был идеального размера для того, чтобы не загромождать собой пространство и дать возможность парам говорить шепотом, если они этого пожелают.

- Как тебе Тенерифе? – спросил Блейн, когда им принесли воду и меню.

- Он очень оживленный, - сказал Курт, прежде чем действительно смог об этом подумать.

Блейн рассмеялся.

- Да, это самый большой остров, и туристический поток здесь больше.

На Курта нахлынула короткая вспышка беспокойства о том, что кто-нибудь их узнает, прежде чем он сумел ее побороть. Он не хотел, чтобы все это было разрушено по какой-либо причине.

- Здесь красиво, хотя я никогда не видел черного песка, - признался Курт, поглядывая в сторону участка ониксового пляжа, который виднелся вдали и, сужаясь, уходил в море.

- Это острова вулканического происхождения, и большинство пляжей на этом острове состоят из вулканических пород. Здесь есть и золотой песок, но он завезен из других мест, и если ты копнешь достаточно глубокую ямку, то снова увидишь черный песок, - объяснил Блейн, поглаживая мозолистыми пальцами руку Курта, пока говорил. Курт пытался не дать ему отвлечь его.

- Но ведь они не все здесь такие? – спросил Курт, вспоминая белый песок, когда они впервые прибыли на Фуэртевентуру, даже если это и было ночью.

Блейн только покачал головой в тот момент, когда подошла официантка.

К счастью, испаноязычная девушка, казалось, не узнала их обоих и, улыбнувшись, просто спросила их, готовы ли они сделать заказ, на английском с сильным акцентом. Блейн бросил взгляд на Курта, который покраснел, показывая этим, что ему было слегка не по себе.

- Я понятия не имею, что нужно выбрать, - признался он, быстро просматривая оставленное меню и хмурясь от множества вариантов, как только он нашел раздел на английском языке.

Блейн поднес его руку к губам, и, предотвращая любой протест, который мог за этим последовать, он поцеловал его пальцы, прежде чем обратиться к официантке и сделать заказ… на испанском. Курт мог только тупо глазеть на Дома, сидя за столом, в то время как эта пара с легкостью беседовала друг с другом. Она что-то размашисто набросала внизу своего блокнота и затем ушла, а Блейн снова повернулся к Курту.

- Ты говоришь по-испански?

- И на нескольких других языках. Это было требованием Далтона – взять иностранный язык для изучения, и это не составило мне большого труда, - скромно пожал он плечами.

Курт покачал головой и постарался не допустить, чтобы это обстоятельство его обеспокоило.

- Мы в МакКинли изучали французский всего лишь год.

- А мой прекрасный мальчик может говорить на нем? – свободно спросил он на языке, о котором шла речь, опираясь вперед. В его глазах отражались зажженные свечи, превращая их в растопленный мед.

- Не очень хорошо, - вздохнув, ответил он, и улыбка Блейна стала еще шире, а глаза искрились от…гордости?

- Звучит идеально для меня, - пробормотал Блейн на этот раз на английском, поглаживая пальцами ладонь Курта, и посылая ощущения покалывания вверх по его руке.

- Мне понравился этот язык, и я пытался изучать его сам, когда занятия отменили, - застенчиво сказал он. Ему было интересно, представится ли ему шанс узнать больше о языке, который он так любил.

- Ты удивительный, - вздохнул Блейн, и Курт пытался не покраснеть, когда он удерживал на себе наполненный гордостью взгляд Дома. – В Далтоне есть великолепный преподаватель французского. Я уверен, что она рада будет помочь тебе наверстать упущенное.

Это выглядело так, как будто он прочитал его мысли и Курт улыбнулся ему широкой, счастливой и сияющей улыбкой, которая заставила сердце Блейна пропустить несколько ударов.

Через несколько секунд официантка принесла им большой поднос, и Блейн неохотно отпустил его руку, чтобы Курт мог ее отодвинуть и освободить место между ними. Она поставила его на стол, и Курт оказался в плену изумительного запаха отлично приготовленных морепродуктов. После того, как они быстро поблагодарили ее, официантка снова исчезла, и Блейн поймал взгляд саба.

- Я думаю, мы могли бы поделить между собой паэлью, - предложил он, и Курт закусил губу, наполненный теплым чувством, которое пузырилось в нем от идеи совместного приема пищи с Блейном.

- Пахнет восхитительно, - признался он, сглатывая слюну, но не имея ни малейшего представления, с чего начать.

Он взял вилку и зачерпнул на пробу немного риса, отправив его в рот, после чего он не в силах был удержать одобрительного стона, вырвавшегося из его горла. Он не заметил, как Блейн судорожно сглотнул, заерзав на стуле от одного лишь этого звука.

После этого они начали с энтузиазмом есть. Курт увлеченно пробовал устриц и мидий *, сделав вывод, что они ему нравились, несмотря на то, как непривлекательно они выглядели.

- Попробуй это, - предложил Блейн, протянув ему очищенную от панциря креветку. Было ясно, что он не собирался передать ему ее, и Курт застенчиво осмотрелся вокруг, видя, что в действительности никто не обращал на них внимания, потому что все были погружены в свой собственный мир, после чего повернулся обратно к Блейну.

- Да ладно, прекрасный, тебе понравится, я обещаю, - уговаривал он.

Курт сглотнул, а потом медленно наклонился вперед, чтобы встретиться с вытянутыми пальцами Блейна и осторожно приоткрыть рот, обхватывая морепродукт, прежде чем откусить от него, щекоча губами пальцы Блейна в кратчайшем поцелуе, до того, как он отодвинулся от него с колотящимся сердцем, но не пряча свой взгляд.

Саб почти ничего не распробовал, настолько он был поглощен потемневшими глазами Блейна, а затем Дом облизал пальцы прямо там, где их коснулся рот Курта. Курт чуть не задохнулся, его желудок почти болезненно тряхнуло. Он растерял весь воздух из своих легких, и из его приоткрытых губ вырвался едва различимый звук. Саб взял себя в руки и оглянулся по сторонам, сияя румянцем на лице и на кончиках покрасневших ушей, которые освещало пламя свечей.

Момент прошел.

Ни один из них не обмолвился об этом ни словом, но и так было ясно, чем были заняты мысли их обоих, и они закончили свой ужин, погрузившись в молчание, надеясь, что их не ударит электрический разряд, если они снова потянутся друг к другу.

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело