Выбери любимый жанр

Поцелуй ветра - Робинс Белл - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

– Видишь, как тут все запущенно. – Джесси поморщилась.

Она давно хотела приехать сюда с Бертом. Он ведь был архитектором, так что вполне мог заинтересоваться ее идеями относительно ремонта и реконструкции. Они долго бродили по замку, осматривая каждый его уголок: комнаты и просторные залы, антресоли, лестницы, витражи, небольшие балкончики с изящными мраморными чашами для цветов. Потом молодые люди заглянули в огромную конюшню во дворе, прошлись по аллеям, с обеих сторон украшенным невысокими статуями на постаментах, а напоследок вошли в часовню, находившуюся в задней части поместья.

Джесси поделилась с Бертом своими задумками, а он рассказал ей о современных правилах строительства курортных комплексов. Они разговаривали оживленно и с интересом выслушивали друг друга, комментируя и дополняя то или иное предложение. И она вдруг представила себе, в какое сказочное местечко превратился бы этот замок, если бы они вдвоем занялись осуществлением ее давней мечты.

Ей не терпелось показать ему картины Джозефин, и на душе было радостно от того, что скоро ее новый друг должен был прийти к ней в дом на вечеринку. Она даже поймала себя на мысли, что впервые за несколько дней думает не о своем мистическом любовнике, а о реальном человеке. А то ведь в последнее время ее голова была забита только им.

Ее жизнь теперь шла весьма необычно: ночи дарили безумную страсть и райское наслаждение, а днем она с головой погружалась в поучительные и занимательные беседы с Бертом. Общаться с ним было необыкновенно легко и увлекательно. Он стал для нее настоящим другом. Она прислушивалась к его мнению, учитывала замечания, пользовалась советами. Ей нравилось обсуждать с ним свои проблемы и планы, волновавшие душу картины и стихи.

Как непредсказуема и невероятна жизнь! – подумала Джесси, вздыхая и удивляясь своему увлечению двумя настолько разными мужчинами.

– Да, здесь придется серьезно поработать! – воскликнул Берт, оглядывая старинные пыльные стены.

Джесси оживленно кивнула.

– Раньше за имением ухаживал уборщик. Он жил вон в том коттедже, рядом со сторожевой башней, я тебе показывала. Но нынешний владелец посчитал, что тратит на поддержание порядка слишком много денег.

– Теперь за замком никто не следит? – спросил Берт.

Джесси печально покачала головой.

– Все приходит в упадок. – Она развела руками. – Несколько раз сюда пробирались дети, устраивали здесь игры и многое поломали. Ведь никто надолго не задерживается в этом удивительном замке. Даже владелец не появляется. – По ее губам скользнула таинственная улыбка. – По этим залам разгуливают только мыши да привидения.

– К привидениям ты, насколько я понял, неравнодушна, – усмехнулся Берт. Помолчав немного, он взглянул на нее серьезно и внимательно. – Ты пришла сюда, чтобы что-то проверить, Джесси. Я догадался о твоем намерении еще тогда, на танцплощадке. Ты увидела то, что хотела?

Ее щеки залились краской.

– Не выдумывай! – Она отвернулась.

– И все же, ответь мне честно! – не отступал Берт.

– Тогда я увидела… мне показалось, что в окне мелькнула тень.

– Показалось? Ты уверена?

– Не знаю… – Джесси смущенно улыбнулась. – Давай вернемся к предыдущей теме?

Он кивнул.

– Я приходила сюда сама, мне едва удавалось справляться с последствиями детских шалостей. Позже городские власти откликнулись наконец на мою просьбу усилить охрану.

– Я готов помочь тебе здесь в чем угодно, – добродушно предложил Берт.

– Было бы замечательно! – Ее глаза засияли благодарностью. – Теперь сюда никто не ходит. По крайней мере, мне ничего об этом не известно.

Он поднял голову и обвел восхищенным и одновременно печальным взглядом величественный зал.

– Странно, почему люди не пользуются такой красотой?

– Представь, как могли бы здесь проводить время, например, новобрачные, если в этом месте устроили бы туристический комплекс! – предположила Джесси, внезапно охваченная романтическим настроением. – Только вообрази, во что можно превратить этот замок! Дворецкие в старинных костюмах, пенящиеся фонтаны с подсветкой!

– Цвета прожекторов можно было бы менять, – подсказал Берт.

– Отличная мысль! Красные и зеленые огни в Рождество, розовые в день влюбленных…

– Не забудь о конюшне. Думаю, здесь непременно стоит завести лошадей, – продолжал Берт.

Джесси улыбнулась. Ей представились стройные чистопородные скакуны, заполнившие стойла…

– Замечательная идея!

– Ты действительно веришь, что люди будут приезжать сюда? – спросил Берт.

– Если все обустроить… – Она мечтательно смотрела вдаль.

– Прости, что упоминаю об этом, но все же… Ваш остров проклят, здесь часто случаются штормы…

Джесси кивнула.

– К сожалению, это так. Кстати, синоптики предвещают, что следующая неделя будет ужасной. – Она пожала плечами. – Но ты ведь, например, приехал сюда.

– Я приехал потому, что давно мечтал познакомиться с такой замечательной женщиной, как ты.

Джесси кокетливо улыбнулась.

Сейчас, когда закат догорел и вечерело, Берт выглядел по-мальчишески забавным. Его рыжая челка, как всегда взлохмаченная, спадала на глаза. Джесси так и подмывало взять однажды в руки ножницы и привести его голову в порядок. Спортивную рубашку, которую он надел сегодня, не мешало хорошенько отгладить. Кстати, ее расцветка была нетипично сдержанной: черные полосы чередовались с темно-зелеными.

Неожиданно он склонил набок голову и прислушался, в его обычно веселых глазах отразилась тревога.

– В чем дело? – прошептала Джесси.

– Задняя дверь, – произнес он. – Там кто-то есть.

Мысли бешеным потоком пронеслись в ее голове. Неужели они оставили дверь открытой?

Или в замке уже кто-то находился, когда они пришли? Как же этот человек проник сюда, несмотря на охрану? И не его ли тень видела тогда Джесси в затемненных окнах?

Берт махнул ей рукой, безмолвно приказывая оставаться на месте, а сам вылетел из зала настолько быстро и бесшумно, что Джесси опешила. Она устремилась за ним. Солнца в окнах уже не было, и ей пришлось прищуриться, чтобы хорошенько рассмотреть длинный коридор. Заметив мелькнувшую в другом конце тень, она ахнула от испуга, но тут же узнала Берта.

Как ему удалось так быстро добежать туда? – Джесси недоуменно пожала плечами и, увидев, что тот выскочил на улицу, тоже бросилась к выходу.

Она вышла во двор, содрогаясь от страха.

– Берт? Ты в порядке. – Никто не ответил.

Над ее головой плыли облака, принимая причудливые формы, и ей казалось, они кружат в каком-то диком, колдовском танце. Охваченная паникой, она побежала по аллее, оглядываясь по сторонам, ища глазами Берта. Этот парень совсем не походил на человека, способного вступить в драку, броситься в погоню за преступником…

– Где ты, черт побери? – кричала Джесси срывающимся голосом. – Оставь его! Лучше вызовем полицию.

Наконец увидев своего приятеля у высоких темных деревьев, она замерла: он был не один. Впереди него, увертываясь то влево, то вправо, бежал какой-то мужчина. Берт пытался схватить его сзади за одежду.

– Оставь его! – опять крикнула Джесси, нервно и испуганно. – Мы немедленно вызовем полицию.

Она наблюдала, как Берт нагнал злоумышленника, как резко протянул к нему руку, но почему-то… не схватил его. Как такое могло произойти? Куда исчез неизвестный? От недоумения и испуга она раскрыла рог. Почему Берт промазал? Быть может, его рука прошла… сквозь человека?

На размышления не было времени: Берт опустился на колени, и Джесси изо всех сил бросилась к нему, не обращая внимания на поднявшийся ветер, на острую боль в боку.

– Ты в порядке? – бормотала она, схватив Берта за руки, тревожно оглядывая его, словно мать вернувшегося с войны сына.

Он в отчаянии долбанул кулаком по стволу дерева.

– Я упустил этого типа!

– Ничего страшного, – ласково сказала Джесси, надеясь успокоить его задетое самолюбие.

– Он был почти у меня в руках! – Берт закрыл лицо ладонями.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Робинс Белл - Поцелуй ветра Поцелуй ветра
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело