Марсель-Рио-Марсель (СИ) - Иванова Ольга Владимировна - Страница 66
- Предыдущая
- 66/67
- Следующая
— Андре? — Фабьен повернулся к молодому человеку.
— Третий этаж, первая комната справа в конце коридора, — ответил тот.
— Действуйте, — кивнул своим жандармам месье Бенош, и четверо из них сразу же отправились наверх.
— Бланка? — угрожающе прошипела Мадлен, обернувшись к девушке, которая так и стояла до сих пор у окна и испуганно смотрела на свою хозяйку через распахнутую дверь салона. — Это сделала ты? Это ты их сюда привела!
Бланка ничего не ответила, а лишь прикрыла глаза и вся сжалась, будто ожидая удара.
— Вон отсюда! — в безумстве заорала Мадлен, залетая в салон. — Мерзкая девка! Чтобы я тебя больше здесь не видела! И обещаю тебе, что ты нигде больше не найдешь никакой, даже самой завалявшейся, работы!
— Алекс, Поль, уймите ее, — приказал месье Бенош оставшимся жандармам.
— Мадам, — тот, которого звали Поль, подошел к Мадлен, — вам лучше успокоиться и сесть…
— Да кто ты такой!.. — в запале выкрикнула та, но под стальным взглядом жандарма, замолкла и опустилась в кресло, нервно сцепив пальцы под подбородком и с ненавистью поглядывая на незваных гостей. Поль остался стоять рядом с ней.
— Бланка, — позвал девушку Фабьен, — иди собери свои вещи. Ты поедешь с нами. Андре, проводи ее, пожалуйста…
Тем временем откуда-то сверху начали доноситься шум, грохот, крики, потом резко все стихло, а через пару минут на лестнице возникли жандармы, ведущие под руки Дидье в наручниках.
— Какие люди! — насмешливо прохрипел он, оглядывая присутствующих. — Эмиль! Фабьен! Все в сборе! Вот мы и встретились, друзья, — последнее слово он произнес с особым нажимом и сарказмом.
— Жаль, что при таких обстоятельствах, Дидье, — заметил Фабьен, пристально рассматривая бывшего приятеля.
— О! — засмеялся Дидье. — Я так понимаю, вы уже хватились ваших ненаглядных чад? Ну и как вам то дельце, что я провернул? Впечатлило?
— Можно я ему врежу хорошенько, а? — обращаясь к тестю, ринулся вперед Дэвид. — у меня кулаки так и чешутся…
— Подожди, — остановил его Фабьен. — Разберемся с ним позже…
— Куда его, месье Легранд? — спросил начальник полиции.
— В дом барона, для начала… Нам еще нужно поговорить с ним кое о чем.
— Как скажите, — месье Бенош жестом показал своим жандармам увести Дидье. — А что делать с соучастницей? — потом поинтересовался он, кивком показывая на Мадлен.
— Отпустите ее, — подавил вздох Фабьен. — И я вас попрошу, месье Бенош, сделайте так, чтобы это дело не было предано огласке…
Месье Бенош кивнул, кликнул оставшихся жандармов и вышел вон. В комнате остались лишь Фабьен, Эмиль и Дэвид.
— Продолжаем играть в благородство, Фабьен? — горько усмехаясь, поднялась с кресла Мадлен, в ее глазах заблестели слезы. Она подошла к мужчине почти вплотную.
— Зачем ТЕБЕ все это, Мадлен? — проникновенно спросил ее Фабьен. — Зачем ты ему помогаешь?
— Тебе сказать зачем? — Мадлен посмотрела ему прямо в глаза.
— Мадлен, — видя, что подруга начинает заводиться, попыталась остановить ее Люси. — Не надо… Успокойся…
— Нет. Я скажу, — оттолкнула ее та. — Потому что мы с вами по разные стороны баррикад, ты с Эмилем и я с Дидье. И теперь между нами пропасть… из ненависти и лжи…непонимания и предательства…
— А кто создал эту пропасть? Разве мы? — Эмиль с сожаление посмотрел на женщину.
— Я всегда любил тебя, Мадлен, — покачал головой Фабьен. — Извини, что не той любовью, как ты хотела… Но испытывать ненависть к тебе — никогда… И даже сейчас… несмотря на то, что ты сделала…
— А я ненавижу тебя! — выкрикнула Мадлен, окончательно потеряв над собой контроль, и вцепилась в лацканы его пиджака; по ее щекам потекли слезы. — И буду ненавидеть до конца своих дней! Слышишь, Фабьен Легранд?!
Люси схватила подругу за плечи и попыталась оттянуть ее от Фабьена. Но истерика уже полностью захватила Мадлен, и она начала с остервенением колотить Фабьена по груди кулаками, одновременно вырываясь из рук подруги. Наконец Люси все-таки удалось оттащить вопящую Мадлен от мужчины и усадить на кресло. Фабьен, пока его била Мадлен, молчал и не пытался сопротивляться, а теперь лишь с нескрываемой печалью смотрел на нее. Дэвид с Эмилем тоже сдержанно молчали, насторожено наблюдая за этой неприглядной сценой, наполненной бурей эмоций.
Люси налила стакан воды и протянула рыдающей в голос Мадлен. Потом она обернулась к мужчинам и, глядя в первую очередь на Фабьена, проговорила:
— Идите же, — и в ее глазах Фабьен неожиданно увидел … понимание? Да, ему не показалось, Люси, действительно, смотрела на него с пониманием и даже некоторым сочувствием…
Эмиль с Дэвидом после ее слов развернулись и вышли на улицу, а Фабьен все еще стоял, с тревогой глядя на Мадлен.
— Уходи, Фабьен, — настойчиво повторила Люси. — С ней все будет в порядке…
Фабьен рассеяно кивнул и тоже вышел.
…В этот предрассветный час в доме барона де Обера никто не спал. Томительную тишину, царившую в гостиной, нарушали лишь мерное тиканье часов и легкий скрип кресло-качалки, в котором расположился сам хозяин. Мари и Стефани стояли у окна и в полном безмолвии настороженно вглядывались в темноту. На диване дремала Софи, прислонив голову к плечу брата. Мишель устроилась рядом с ними с книгой в руках. Катрин сидела в кресле напротив, отрешенно уставившись глазами в потолок и нервно раскачивая ногой…
Звук подъезжающих к дому экипажей заставил всех одновременно вздрогнуть и на долю секунды впасть в оцепенение. Первой опомнилась Катрин и ринулась в холл, за ней кинулись остальные.
Входная дверь наконец распахнулась и на пороге возникли Фабьен с Эмилем. За ними двое жандармов ввели Дидье, закованного в наручники. Следом появился месье Бенош, а заключали все это шествие Дэвид, Андре и Бланка, закутанная в длинный плащ. Возникла напряженная пауза: все присутствующие женщины как одна направили свои взгляды на Дидье, а он, в свою очередь, с нескрываемым интересом смотрел на них.
— Девочки? — с иронией проговорил потом Дидье, обращаясь к Софи и Мишель. — Вы уже вернулись из своего путешествия?
— Как видите, — ответила ему Мишель, скрестив руки на груди.
— Надеюсь, вам понравилась Бразилия? — продолжал глумиться Дидье.
— Не сомневайтесь, месье Люка, эту поездку мы запомним надолго, — прищурившись, отозвалась Софи.
— А что ж Абеларду? Не возражал против вашего отъезда?
— Он умер, — Софи слегка поежилась, будто от холода.
— Значит, этот проходимец уже горит в аду. Впрочем, туда ему и дорога, — ухмыльнулся Дидье и перевел свой взгляд на Мари. — О, мадам Легранд! Какая честь! Извините, что не могу изобразить поклон и поцеловать вашу августейшую ручку — видите ли, мне слегка неудобно, — он продемонстрировал свои запястья, обрамленные наручниками.
— Прекрати паясничать, Дидье, — процедила сквозь зубы Мари.
— А ты, наверное, ожидала увидеть мое раскаяние, дорогая Мари?
Мари лишь утомленно покачала головой и отвернулась.
— Ваше раскаяние, месье Люка, ожидала увидеть я, — вышла вперед Стефани, и Дидье при виде нее на мгновение растерялся.
— Стефани… — лишь прошептал он.
— Дл вас я мадам Готьер и никак иначе, месье Люка, — отрезала та.
— А ты, оказывается, ничем не лучше их, — печально усмехнулся Дидье. — Такая же высокомерная и корыстная. Достойная своего мужа.
— Хватит, — не выдержал Эмиль и обернулся к жандармам. — Отведите его в библиотеку, — и махнул в сторону дверей справа от лестницы…
…- Почему ты не спишь? — подошел к Софи Дэвид. — Тебе ведь нельзя переутомляться. Ты же обещала…
— Но я не могу спокойно спать в чужом доме да еще при таких обстоятельствах, — Софи прильнула к мужу. — Я волновалась за тебя и за папу…
— Теперь ты спокойна?
Софи кивнула.
— Тогда поехали домой, уже светает…
— Оставьте нас одних, — попросил Фабьен жандармов.
— Вы уверены, месье Легранд? — уточнил один из них.
- Предыдущая
- 66/67
- Следующая