Angel Diaries (СИ) - "AnnaSnow" - Страница 65
- Предыдущая
- 65/78
- Следующая
– И вы планировали прошествовать сюда, без света? Вы моё наивное создание, – пробормотал граф идя рядом со мной.
Мне крайне хотелось сострить, но я промолчала, закусив губу. В спальне по-прежнему всё было на своих местах. Я указала на половицы, объяснив своему спутнику, что надо отсчитать ровно шестнадцать штук и надавить на дерево.
- Скажите, вы плотно закрыли тайник в прошлый раз? – поинтересовался Оливье. Я кивнула в ответ. Он положил шкатулку на кровать, а сам, нагнувшись, стал внимательно изучать пол, подсвечивая нашим скупым огоньком.
- Отойдите подальше, – скомандовал он. Я послушно последовала его приказу. В это время со стороны гардеробной послышался шорох, и шурша лапками по полу в нашу сторону подбежала огромная крыса. Я невольно взвизгнула. Граф поморщился; он видел животное краем глаза:
- Тогда залезьте с ногами на кровать, – посоветовал он.
Этим предложением я также не смогла пренебречь. Оливье осторожно начал двигать половицы,предварительно поставив свечу рядом с собой на пол. Всё произошло внезапно. Раздался еле уловимый звук дрогнувшей тетивы, и небольшая стрела вылетела из тайника, попав точно в хвост огромного грызуна. Но, к моему удивлению, животное стало биться в агонии менее чем через минуту.
- Что это? – прошептала я.
- Отравленная стрела, в миниатюрном арбалете, – пояснил граф.
Он внимательно изучил углубление в полу, достав оттуда небольшую конструкцию.
– Я обратил внимание на слегка приподнятые доски. Видимо, всё-таки по-другому это нельзя было установить. А, скажем, ночью это совершенно незаметно, и вы бы, ничего не подозревая, открыли его. А далее полегли бы вместо этого милейшего существа, – указал он на дохлую крысу.
- Но кому пришло в голову установить эту ловушку? – испуганно взирала я на пол.
- Может быть, наш покойный друг не был уверен, что сможет выманить вас. Тогда он продумал этот хитрый ход. Он же видел, как вы открывали тайник, и мог так же, наблюдая, сосчитать половицы…
Граф вернул шкатулку в углубление в полу и плотно закрыл крышку потайного места. Затем он направился к гардеробной, где, после непродолжительного изучения, обнаружил ещё одну небольшую потайную дверь с довольно узким проходом. Но открывать и исследовать его он не стал.
- Нам это ни к чему. Завтра мы уедем отсюда. А месье Огюст потехи ради мог понаставить таких арбалетов в каждом закоулке, – пояснил он, – И нашим друзьям лучше не рассказывать об этом случае, дабы зря их не тревожить.
Я удивленно посмотрела на графа, но, тем не менее, согласно кивнула, после чего мы двинулись обратно в нашу спальню. В это время в самом конце коридора мы заметили женскую фигуру, в белой ночной рубашке, которая тихонько выскользнула из спальни аббата. Я удивленно уставилась на это, но Оливье быстро затащил меня в нашу комнату, не дав ночной посетительнице месье д`Эрбле заметить нас.
- Похоже на Теофолию, – с ноткой возмущения пробормотала я, – Но что она делает в комнате аббата?
- Нас это не должно касаться, дорогая. И просьба – не расспрашивать об этом их, – глядя мне в глаза уточнил Оливье.
Видимо, мой вопрос прозвучал чересчур наивно, но зная, что граф не станет волноваться по мелочам, я утвердительно кивнула. Остаток ночи прошёл спокойно, а на следующее утро началась оживлённая кутерьма. Дневник матери и стихи Петрарки я спрятала в складках взятой накидки. Сидя в экипаже, я держала её на руках, заявив, что немного замёрзла.
В Амьен мы приехали в конце дня, но все лавки были открыты. Поэтому герцогиня, несмотря на путешествие со скачками по деревенским колдобинам, потащила нас с Теофилией делать покупки. Граф молча всучил мне в руку пухлый кошель, и на попытки возразить, получила от него отповедь прилюдно:
- Сударыня, одежда для свадьбы всегда покупается на деньги жениха. По крайне мере, в моей семье. И это не обсуждается, – холодно произнёс он.
Приняв кожаный кошель, я направилась со своими спутницами в те лавки, куда нас влекла мадам де Монтуар. В первой были приобретены расшитые жемчугом красивые туфли из атласа цвета слоновой кости. Во второй лавке были закуплены белоснежный веер и такие же белоснежные перчатки, украшенные золотистой вышивкой. В ювелирной лавке мы приобрели позолоченный гребень. Следующее место изобиловало изделиями из батиста, кружев и шёлка. Именно здесь было решено купить ночную рубашку для первой брачной ночи.
Эта лавка числилась за мадам Дюпле. Сама хозяйка – худая и бледноватая женщина в годах, с седыми волосами, но с невероятно живыми глазами, радушно встретила нас, как только мы появились на пороге. Вначале мой взгляд упал на простую ночную рубашку, с кружевным воротником, но мадам де Монтуар тут же отчитала меня за такой выбор:
- Ваш будущий супруг проявляет к вам такую щедрость! Зачем же его обижать? – заметила она и всучила мне нечто кружевное, воздушное, с множеством завязочек.
Выбранная ею ночная рубашка напоминала дорогое пирожное – количество кружев на нём казалось немыслимым, а тонкие ленты-завязки бледно-розового цвета, образовывавшие большие цветы, даже сами по себе могли быть прекрасными украшениями для любой сорочки или блузы.
- Моя дорогая, эта ночная рубашка так и просится быть надетой, в такую ответственную ночь, – проворковала герцогиня.
- Мне кажется, что лент здесь чересчур много, – попробовала я высказать свое мнение, – Да и я буду похожа в ней, скорее, на десерт.
- О, мужчины любят сладкое! К тому же, эти завязки придают рубашке загадочность; развязывать их так возбуждающе, – не отступала мадам де Монтуар.
Возможно, если бы я не была столь уставшей, не стремилась поскорее сбросить башмаки, умыться и распустить шнуровку на корсете, то я бы поспорила с герцогиней. Но видя её активный настрой, мне пришлось согласиться и оплатить это облако из лент и кружев. Все мы были изрядно уставшими, не считая мадам де Монтуар. Казалось, что энергия била из неё неиссякаемым фонтаном.
После, к нашему счастью, спокойного ужина мы поднялись в отведенные для нас комнаты. Наши спальни с графом оказались в разных концах довольно длинного коридора. Оливье и виду не подал, что это его задело или расстроило. Он довольно официально пожелал мне спокойной ночи, поцеловав руку, и в компании Гримо скрылся в своей комнате.
Я же стала рассматривать свою новую спальню, в то время как Мод занялась шнуровкой моего платья. В комнате преобладали тёмно-бордовые тона, отчего она казалась мрачной, даже несколько зловещей.
– Вы явно не нравитесь этой даме, – пробормотала служанка, помогая снять мне юбки, – Поселить гостей в такой спальне – это ли не издевка?
- Но тут довольно большой камин, к тому же она спасла меня от смерти. Да и свадьбой нашей будет заниматься, – возразила я.
- Зря вы ей позволили заниматься таким торжеством. Такая ещё и порчу на вас наведёт от зависти, – бормотала Мод, возясь с моим одеянием.
Я не знала, что на это возразить. Герцогиня меня настораживала. Её поведение, и, временами, даже манера речи казались неестественными и лицемерными. Но действия её были совершенно иными. Одно уже спасение моей жизни на многое закрывало глаза и многое ей прощало.
Я уже легла в постель, и закрыв глаза, попыталась заснуть, как дверь в спальню приоткрылась и в комнату проскользнул граф. Я сонно взглянула на него:
- Так велико желание послушать на ночь сказку? – язвительно прозвучал мой вопрос.
- Ну, что вы, я не собираюсь вас беспокоить по этому поводу, учитывая вашу усталость, – ответил он, расположившись в кресле возле камина, – Просто, знаете ли, уже привык, что под боком находится нечто тёплое.
Его улыбка действовала на меня успокаивающе, но слова, произнесённые им, не могли не зацепить. «Нечто тёплое»…
- У вас вроде бы есть Гримо, – ответила я, и пронаблюдала за его реакцией.
Граф скривился и вздохнул. –
Мой слуга не может заменить вас. Вы явно вне конкуренции, – сказав это, он прислушался к звукам из коридора.
- Предыдущая
- 65/78
- Следующая