Выбери любимый жанр

Жена чудовища (СИ) - Сапункова Наталья - Страница 97


Изменить размер шрифта:

97

— Его надо догнать. Это не Дайне, понимаешь? Где стража? Стража! 

Естественно, Брен ничего не понимал, а стражник появился из-за поворота коридора. 

— Отсюда ушел человек. Старик. Его надо догнать. Начальника караула сюда! Догоните его! И скажите герцогу, немедленно! 

Прибежал начальник караула и некоторое время хлопал глазами, стараясь уразуметь, кого ловить и что именно сказать герцогу, кроме того, что с леди Айд творится что-то неладное. 

Наконец Бран Рори рискнул взять инициативу на себя: 

— Отсюда сейчас сбежит преступник, пошлите людей ко всем выходам, и к воротам тоже, и найдите срочно герцога, или вашего начальника, герцогу надо сообщить. Шевелитесь, милейший! Я барон Рори, брат леди Айд, — и он кратко описал внешность старика. 

Так или иначе, колесо закрутилось, и через десять минут все всем стало почти понятно, а Тьяна сидела в кресле в библиотеке Верхнего — там разыскали его милость, и поэтому леди Айд тоже препроводили туда, — и второй раз не спеша объясняла про Дайне и про призрака из голубятни. Впрочем, и его милость, и Хойр, который в волнении расхаживал по комнате, поняли все быстро, это барон Рори, стоящий за креслом сестры, пребывал в замешательстве и то и дело забывал вернуть челюсть на место.

— Он левша. Можно убедиться, что настоящий Дайне был левшой? — Тьяна умоляюще посмотрела на Хойра 

— Постараемся, — мрачно пообещал тот, — вы не говорили, что призрак был левшой, миледи! 

— Я только сейчас поняла это, эсс, — всхлипнула Тьяна, — он подавал мне левую руку. И ведь живой не может быть призраком? 

— Скорее всего нет, миледи. 

— Если Дайне поддельный, что тогда стоит свидетельство королевского колдуна? — расстроенно пробормотал герцог, — ведь он подтвердил кровь Дайне, так? 

— Это пока непонятно, милорд. Как и то, поддельный ли Дайне. 

— Я хочу поговорить с ним, — попросила Тьяна, — пусть его приведут, прошу вас. 

— Да, да, Тин, успокойтесь, наконец. И где там Дайне, куда он успел провалиться?! — герцог начинал потихоньку выходить из себя. 

Дверь с треском распахнулась, едва не сорвавшись с петель, и в комнату одним прыжком влетел Валантен Айд, барон Рори при этом отшатнулся так, что чуть не свалился. Валантен выхватил Тьяну из кресла: 

— Что случилось. Тин? 

— Тот призрак был Дайне. Валантен, Дайне мертв, он призрак, — Тьяна уткнулась лицом в камзол Валантена из кремового шелка. 

А барон Рори сделал мучительное глотательное движение, стараясь окончательно прийти в себя и избегая смотреть на лорда Айда, точнее, на сестру в объятиях Чудовища. 

— Что происходит? — воскликнула, вбегая, Овертина. 

— Его задержали! — заглянул стражник, — уже ведут! Он твердит, что ничего не украл… 

Старика привели в библиотеку двое стражников, и встали по бокам. Если раньше, когда они столкнулись на галерее, лже-Дайне показался Тьяне безучастным, никаким, то теперь он, определенно, был очень испуган. 

— Мы ведь обо всем договорились, ваша милость, — пролепетал он, — я сделаю, что должен. Вы будете довольны, ваша милость, — он метался взглядом по всем присутствующим в комнате. 

Тьяне даже стало его немного жаль. Не тянул он на злодея, никак. 

— Не волнуйтесь, милейший, — сказал герцог, — все в порядке. Вот, леди желает с вами поговорить. Она, кажется, знакома с одним вашим родственником. 

— Кто вы, эсс? — торопливо спросила Тьяна. 

— Меня зовут Эрт Эсворт Дайне, сын Камрая Дайне. Я когда-то совершил злодеяние, которое настало время исправить. И заодно восстановить справедливость по отношению в моей семье, добрые господа.

Вы дали мне слово, ваша милость. Вы мне обещали? — он умоляюще взглянул на герцога. 

Но говорил… как по писаному. 

— Что это значит?! Зачем?.. — недовольно воскликнула Овертина, но герцог знаком попросил ее не вмешиваться. 

— Тьяна, о чем еще вы хотели спросить нашего друга эсса Дайне? — он ободряюще взглянул на Тьяну. 

— Как звали вашу мать, эсс? — спросила она. 

— Ливантия Дайне. Леди Ливантия, — поправился он, — она была весьма благородного рода, знаете ли. 

Хойр кивнул, подтверждая. 

— Дайте руку, эсс, — Тьяна протянула руку, и старик тоже протянул, правую, она коснулась его дрожащих пальцев. 

У него были крупные, тяжелые кисти рук, такие бывают у людей, всю жизнь занятых тяжелой работой. У призрака руки были меньше и аккуратней. Этот человек больше не казался ей таким уж похожим на того призрака, ничем, кроме формы челюсти. И еще призрак был выше ростом, определенно. И не щурил глаза, словно он полуслепой. 

— Вы меня плохо видите? — спросила она. 

Если он все же настоящий Эрт Дайне, то кто был призрак? Родственник? Брат? И при чем тут дерево? 

— У меня с детства слабые глаза, миледи. 

— Трудно, наверное, служить на корабле, имея плохое зрение, — заметил Валантен, — на королевский флот таких не берут, верно? Но вы плавали на торговце, конечно. 

— Раньше я лучше видел, милорд, — старик закивал головой. 

— Где растет дерево? — спросила Тьяна. 

— Они всюду растут, миледи, — он недоуменно пожал плечами. 

— Почему на вашем гербе изображена змея, что это означает? — спросила она почти наугад, просто чтобы протянуть время, потому что хотела…  

Чего она хотела, вывести его на чистую воду? Это лучше поручить Хойру. Она ничего не знала про Дайне, кроме их герба и девиза — его сказал король. Старинный род, герб без надписей: круг, дубовые листья и свернувшаяся лисица. «Охраняем свое». 

Но ведь этого старика уже признали настоящим Дайне. Герцог признал, и Хойр, видимо. И Валантен. И королевский колдун тоже?.. 

И только она одна внесла в это дело сумятицу, вот ей и предоставили действовать. 

Сейчас старик ответит, конечно, что на его гербе нет змеи. 

— Охраняем свое, — сказал старик, — змея и охраняет, значит, милорды. 

Вот это было неожиданно. Мужчины переглянулись. 

— Змея на гербе Дайне? — уточнил герцог, — свернувшаяся в кольцо? Или какая? 

— Именно так, милорд, — поторопился согласиться старик, — свернувшаяся. 

— Но на гербе Дайне нет змеи. Там лисица. Вы не знаете, как выглядит ваш герб? 

Старик молчал, затравленно озираясь. Стражники подобрались и теперь не сводили с него глаз. 

— Я забыл, милорд, — выдавил он тем не менее, — у меня была трудная жизнь. И плохие глаза. Давно не видел этого герба. 

— Вы так забывчивы? Я думал, что благородный человек и на смертном одре не забудет свой герб и девиз.

А как снимать заклятье с моего брата, помните? 

— Я сделаю все, что нужно, милорд! Я помню все, что нужно! — выкрикнул он, тяжело задышав. 

— Мы уже точно знаем, что вы не Эрт Дайне, — резко сказал герцог, — потому что настоящий Эрт Дайне, оказывается, много лет наведывался сюда в качестве призрака. Благодаря его сходству с вами мы поняли, что это был он. Вы не знаете, как выглядит семейный герб. Но знаете девиз. Герб вам не показали? 

— Я плохо вижу! — самозванец опустил взгляд, — я не разглядел. Я хотел своего, милорд! Мое кровное право… 

— Кто вы? Родственник Дайне? — голос его милости теперь был холоднее льда, — если вы ответите на мои вопросы, то, по крайней мере, не потеряете жизнь и здоровье, милейший. 

— По крови я Дайне. Моя мать служила леди Ливантии, пока ее, беременную, не выгнали вон. Я вырос в 

Кандрии, ваша милость. В Сартале. Работал в канатной мастерской. 

— Вы непризнанный бастард, я понял, — кивнул герцог, — о каких тогда кровных правах идет речь? 

— Так настоящих Гайне не осталось, — вздохнул лже-Дайне, — только я. А у меня кровь, как-никак. Я бы получил землю. Возродил бы род, может быть. Я пока в силе, хвала Всевышнему, а уж с землей и благородным званием и подавно. 

— Возродить род с помощью бастарда. Вот это да. Вы сумели меня удивить, милейший, такими  рассуждениями, — покачал головой его милость, — Кто это придумал? 

— Я, милорд, — повысил голос старик, — я сам, конечно! 

97
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело