Пойманная (ЛП) - Андерсон Эвангелина - Страница 61
- Предыдущая
- 61/119
- Следующая
«Боже мой, боже… Больно! Очень больно!»
Внезапно раздался шипящий звук, и давление немного ослабло. Боль всё ещё оставалась ужасной, но, по крайней мере, её больше не стаскивали с дерева. София открыла крепко сжатые глаза и не смогла сдержать крика. Зубы лидера урликов всё ещё оставались в её ноге, его длинная, уродливая голова прицепилась к ней, но остальная часть его тела пропала — была начисто отрублена, как будто отрезана ножом или мечом.
«Или паяльной лампой, — подумала она дико. — Боже мой, посмотрите на это —
оно дымится!»
Это было правдой — обрубок шеи животного дымился, как будто его только что прижгли крупнейшим в мире хирургическим инструментом. Отвратительное зловоние жженных волос и поджаренной плоти, исходящее от урлика, вызвало у Софии тошноту, но не время проявлять слабость. Дрожащими пальцами София дотянулась и разжала острые, как бритва зубы. Она боялась, что челюсти, туго сжатые при смерти, никогда её не отпустят. Но наконец ей с усилием удалось раскрыть их, и дымящаяся голова отпала, оставив только зияющие колотые раны как напоминание об их владельце.
София услышала очередной шипящий звук, а затем ещё один. Глядя вниз на землю, она увидела, что два урлика поверх Сильвана уменьшились до кучи дымящихся кусков. Она понятия не имела, что произошло, пока не увидела Брайда, который заряжал оружие в руке. София ещё никогда в своей жизни не была так рада
видеть своего нового зятя.
— Брайд? — выдохнула она, и он коротко ей кивнул.
— Где Сильван? Он выбрался или всё ещё под теми двумя? — Он кивнул на бардак под её деревом.
— Я не вижу, выбрался он или нет. О боже, Брайд. Я не уверена, что он… ещё жив. — Она задохнулась на последних словах, чувствуя боль и слабость.
«Сильван, — подумала она, страх сковал её горло. — Ох, Сильван, пожалуйста, не умирай. Пожалуйста, пожалуйста, не надо. Даже если это конец для нас, и ты не вспомнишь обо мне, когда мы вернемся на корабль, пожалуйста, не уходи навсегда».
Она собиралась заплакать, когда ужасная груда кусков урликов задрожала и поднялась. Сильван сел, оттолкнув их в сторону. Он выглядел, как выживший из фильма про зомби, более мертвый, чем живой, но он всё ещё двигался, и этого было достаточно для Софии.
«Он в порядке. О слава богу, с ним всё в порядке».
Неожиданно София от облегчения буквально упала в обморок. Или, может быть, это от потери крови. Из глубоких ран на её голени текли ручейки багрового цвета
по голой ноге и капали на землю. Просто посмотрев на это, София почувствовала приступ… головокружения.
Она пыталась держаться за дерево, но мир стал вращаться по головокружительной дуге, угрожая бросить ее вниз в любую минуту.
— Сильван, — пробормотала она, даже не уверенная, говорила ли она вслух, или все слова были в её голове. — Сильван, я…
Затем она почувствовала, что падает.
«Будет больно, когда я приземлюсь. Земля такая твердая…»
Но кто-то поймал её, прежде чем она достигла земли. Сильные руки держали её крепко, и кто-то прошептал ей на ухо:
— Теперь ты в безопасности. Тебе ничто не угрожает, Талана.
София открыла рот, чтобы ответить, но не проронила ни слова. Чернота поглотила мир, и она больше ничего не помнила.
Глава 21
— Хреново выглядишь.
Брайд критически оглядел своего брата. Сильван, весь израненный, и правда находился в очень плохом состоянии. И тем не менее, не отказался от своей драгоценной ноши — Софии, всё ещё лежавшей на его руках. Он настоял немедленно излечить раны Софии, даже несмотря на то что перебили ещё не всех урликов.
Брайд терпеливо ждал, неся охрану возле кучи обугленных трупов, пока Сильван работал. К счастью, тварей Скраджей нигде не было видно. И хорошо, пусть это зверье вернется к своему хозяину. И расскажет ублюдку всеотцу, что воина Киндреда не так-то легко убить.
И тем не менее он хотел, чтобы Сильван для оказания медицинской помощи как можно скорее доставил Софию на шаттл, а не делал это прямо здесь в лесу. Намного безопаснее было бы выбраться на солнечный свет, подальше от опасности. Но с его братом было бесполезно спорить. Сильван намеревался очистить и запечатать все её раны немедленно, что и делал сейчас, осторожно зализывая их шершавым языком.
Наконец он удовлетворенно осмотрел всё ещё лежавшую без сознания Софию и кивнул Брайду.
— Пошли.
— Ты справишься? Возможно, тебе нужна медицинская аптечка? На всякий случай я захватил с собой одну.
— Я в порядке. — Сильван встал на ноги, прижимая Софию к груди. На мгновение пошатнувшись, он тут же восстановил равновесие.
— Сильван, боги! — Брайд протянул руку. — По крайней мере, позволь мне её понести. Нам долго добираться до корабля.
Сильван, который раньше не позволял себе даже повышать на него голос, внезапно оскалился:
— Отойди. Она моя.
Брайд пораженно и испуганно отпрянул и уставился на брата. Сильван выглядел жутко с кроваво-красными зрачками и обнаженными клыками, длинными и острыми, как кинжалы. С абсолютно безэмоциональным взглядом.
— Хорошо, хорошо. — Брайд вытянул руки ладонями вверх в успокаивающем жесте. — Неси её сам. Но если ты по дороге упадешь от истощения или большой потери крови, не вини меня. Не её одну ранили, Сильван.
— Только она имеет значение. — Голос Сильвана оказался гортанным и низким, почти звериным.
Брайд покачал головой. Его сводный брат отсутствовал менее чем двадцать четыре земных часа, но за этот короткий промежуток времени успел превратиться в совершенно другого человека. Что случилось со слегка сдержанным, хладнокровным, последовательным мужчиной, которого Брайд знал? Кто это измученное, эмоционально опустошенное существо с диким голодным взглядом и сверкающими глазами? Даже состояние берсерка не объясняло подобные изменения.
— Послушай, — сказал он Сильвану. — Я понимаю, ты только что связался с ней, и, вероятно, всё ещё чувствуешь себя слегка…
— Она не связана со мной.
— Что? — Брайд нахмурился. — Но я ощущаю на ней твой запах.
— Не имеет значения. Она не моя невеста. — Сильван посмотрел на него сверкающими глазами. — Ты действительно считал, что я так легко нарушу данный мной обет?
— Конечно, нет. Я знаю, что ты всегда держишь слово, — яростно ответил Брайд. — Но даже Мать всего живого всё поймет, когда воин находит свою истинную невесту. В конце концов, это она соединяет воина и его пару вместе…
— Именно Мать всего живого одарила меня этими чувствами к Софии. — Когда он произнес её имя, резкий рычащий голос смягчился, став нежным и ласковым. — Только так я смог её защитить. Я должен был скрыть её аромат своим запахом, с преследующими нас урликами другого пути не было. Однако, когда мы вернемся на материнскую станцию, всё станет как прежде. Я вернусь к нормальной жизни.
Они разговаривали и медленно продвигались к кораблю, подстраиваясь под шаг раненого Сильвана. От слов брата Брайд внезапно остановился и посмотрел прямо ему в лицо.
— Ты действительно веришь в это? Думаешь, что твои чувства к ней — потребность востребовать её и связать с собой — просто исчезнут, едва мы вернемся на материнскую станцию?
— Они должны исчезнуть. — В глазах Сильвана отражалось нечто вроде отчаяния. — Потому что я не могу её иметь. Не могу её востребовать, как бы сильно этого ни хотел.
Брайд нахмурился:
— Выбрось эти глупости из головы, Сильван. Иди к жрице в Священную рощу. Попроси освобождения от обета.
— Не могу, — Сильван покачал головой.
— Ты должен! — Брайд указал на него пальцем. — Не позволяй гордыне сломать тебя. Нет ничего позорного, склониться перед потребностями своего тела — просто глянь на себя, ты настолько сильно нуждаешься в ней, что изменился до неузнаваемости. Ты чертовски хреново выглядишь, брат. Так дальше не может продолжаться.
- Предыдущая
- 61/119
- Следующая