Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна - Страница 9
- Предыдущая
- 9/184
- Следующая
— Что за ерунда?! — Фугит очнулся при слове «ножка» и заинтересовался идиотской, с его точки зрения, фразой. — Ну, ножки могут быть прелестными, не спорю, но почему только правая?
— Потому что на правой ноге у нее срослись мизинец и безымянный, и она всю жизнь это скрывает.
— Вы любите наступать людям на их мозоли, не так ли, граф? — поморщился нескио.
— Не всегда. Иногда я этой возможностью пренебрегаю. Хотя и неохотно.
— Для этого должна быть очень веская причина. — Нескио брезгливо стряхнул с пальцев налипшую паутину от бутылки.
— Конечно, — по-иезуитски согласился его собеседник.
— Крайне вам выгодная.
— Безусловно! — чтоб не дать втянуть себя в беспредметный спор, граф с лицемерным поклоном пригласил: — Если кто-то желает провести ночь в замке, буду рад. Ручаюсь за приличный ужин и удобную постель. Не думаю, чтоб в деревне было лучше. Постоялый двор там неплохой, но с замком не сравнится.
Маркиз с лэрдом дружно отказались. Фугит бестолково топтался на месте, явно не понимая вопроса.
— Я с удовольствием останусь, граф. Надеюсь, мы сразимся с вами в карты. Или перебросимся в кости. — Нескио был учтив, но слово «сразиться» прозвучало так, будто он предлагает сразиться на мечах.
Граф быстро поклонился.
— Вы спасли меня от горького разочарования, дорогой нескио! Уверен, скучать нам не придется.
Маркиз посмотрел на лэрда, тот в ответ незаметно пожал плечами. Этот упрямец все делает по-своему! Но и расплачиваться за свои глупости ему, а не нам.
— Вы сейчас передадите мне посылочку для Зинеллы, или мне привезет ее завтра нескио? — лэрд неосторожно наступил на больную ногу и поморщился.
— Что вы, лэрд! Кому я могу доверить такую вещь, как не вашей предусмотрительности и здравомыслию! От этой посылочки зависят не только наши судьбы, но, возможно, и жизни.
Граф торопливо вышел. Пользуясь его отсутствием, маркиз предупредил нескио:
— Вы слишком неосторожны, мой друг! Здесь все просто вопит об опасности!
— Вы правы. Вот я и хочу выяснить, какого рода эта опасность. И не повторяйте мне сказочку о крысах. Ни за что не поверю в такую чушь.
— Но вы же видите, что граф сделал с Фугитом за десять минут отсутствия! Не боитесь, что тоже может произойти и с вами?
Ответить нескио не успел, вернулся граф с изящной маленькой шкатулочкой палисандрового дерева.
— Вот эта миленькая незаметная посылочка. Если вдруг кто-то захочет проверить, что там, то увидит лишь небольшой презент сестре от любящего брата. Там всего-навсего золотой запястный браслет на бархатном основании. И больше ничего. Так что вам ничего не грозит. Только не забудьте сказать нужные слова.
— Да, я помню: «ваша правая ножка стала еще прелестней». Даже если соглядатаи и удивятся этой странной фразе, то спишут ее на мой старческий маразм.
— Правильно, хотя маразм вам при вашем остром уме и не грозит. — Граф с изящным поклоном вручил шкатулку лэрду. — А теперь поспешите, через полчаса стемнеет, а вам еще ехать по моей не самой безопасной дороге.
Фугит все так же стоял, глупо пялясь в стену, и лэрд неучтиво подтолкнул его в спину.
— Поскорей, сэр! Уже темнеет. Надеюсь, вы не хотите сверзнуться в этот мерзкий ров?
Эти благоразумные слова заставили Фугита поспешно выйти из комнаты. Граф замыкал торопливое шествие. Решив, что он слишком напугал своих благоразумных гостей, произнес:
— Мой кучер может провести карету в темноте по краю дороги с закрытыми глазами. Мы это уже проверяли.
Но успокоительные слова графа не возымели должного действия. Гости проворно устроились в карете, прозвучал окрик кучера, ворота поднялись, и карета выехала на мост. Ни одного слова на прощанье сказано не было.
Вернувшись в замок, граф застал своего единственного гостя за созерцанием макета королевства. Не глядя на вошедшего, нескио задумчиво произнес:
— Чрезвычайно точный макет, граф. Кто его делал?
— Понятия не имею. Он был здесь всегда. Кстати, этот же вопрос я задавал своему деду, и получил точно такой же ответ. Замок очень стар, знаете ли. Возможно, этот макет был здесь еще тогда, когда нашего рода не было и в помине.
— А моего тем более.
— Наоборот. Если убрать все эти дурацкие условности типа законного брака, то ваш род гораздо старше моего, нескио. Вы ведь прямой потомок королей. Причем по мужской линии.
— Это верно. Но что это меняет? Давайте говорить начистоту, граф. Вы ведь считаете, что пустующий трон должны занять вы?
— Может быть, и я. А может статься, и вы. Надеюсь, вы не считаете, что там должен восседать этот шут гороховый, маркиз Пульшир?
Нескио хохотнул. Он думал о маркизе точно так же.
— Нет, не думаю. Вот уж кто будет совершенно не на своем месте.
— Но вы же знаете, в чем загвоздка. Думаю, вы неплохо осведомлены об истории своего рода.
— Вы о роде нескио говорите или о королях?
— А вам не кажется, что это одно и то же?
— Возможно, но что вы имеете в виду?
— Трон, мой недогадливый нескио, трон.
— То есть легенда, по которой король должен обязательно воссесть на трон в тронном зале?
— Естественно! И вот в этом-то вся и закавыка.
— Вы считаете, что мы исчезнем, как исчез один из узурпаторов?
— Не один из, а прапрапрадед моей матушки, вознамерившийся стать королем Терминуса. И это бы ему удалось, если бы во время коронации он попросту не исчез, воссев на трон в короне и объявив себя королем. В хрониках написано, что вопль при этом был ужасный.
Нескио помолчал.
— Я это знаю. Поэтому вы хотите, чтобы королем стал я?
— Конечно! В вас течет королевская кровь, поэтому, я уверен, проблем с коронацией не будет. Наверняка трону все равно, освящен ли был церковью брак между вашими предками или нет. Кровь есть кровь. Доподлинно известно, что в вашем роду бывали случаи, когда в ваших жилах истинных потомков королей текла голубая кровь.
— А что станете делать при этом вы? — подозрительно прищурился нескио.
— Я, как и наш жеманный маркиз, мог бы претендовать на титул и поместья герцога Ланкарийского. Я тоже один из потомков боковой ветви. Став королем, вы могли бы мне этот титул передать. Этого мне достаточно, — его глаза хитровато блеснули.
Нескио задумался. Что-то все уж слишком легко складывалось. Он вырос среди дворцовых интриг и понимал, что ему устраивают ловушку. Но вот какую?
— Хорошо. Над этим нужно поразмыслить. Надеюсь, вы не станете требовать от меня ответа немедленно, граф?
— Что вы, нескио, конечно, нет! Я понимаю, это предложение кажется вам подозрительным. В наше тревожное время нельзя доверять никому. Но давайте перейдем к ужину, я изрядно проголодался. Думаю, Агнесс нас уже заждалась.
Они пошли длинными темными залами, простирающимися нескончаемой анфиладой, в угловую башню. Факелы горели далеко не везде, и нескио порой казалось, что он шагает по какому-то странному месиву, порой даже ноги запинались неизвестно обо что.
Будто кто-то неизвестный предупреждал его: впереди опасность! Но как ни вглядывался он в полумрак под ногами, ничего не заметил. Шедший рядом с ним граф, напротив, шагал широко и безмятежно, мимоходом рассказывая о залах, по которым они проходили.
Но вот бесконечная анфилада закончилась, они вошли в просторное помещение. Полукруглые чисто вымытые окна и шелковые обои солнечно-золотистого цвета делали комнату радостной и уютной. Нескио удивленно заморгал. Он не ожидал увидеть вполне современную обстановку среди мрачного великолепия замка.
— Удивлены? — граф добродушно посмеивался. — Это часть Агнесс, и устроена по ее вкусу. Я люблю трапезничать здесь. Хотя, как вы наверное, догадались, парадные трапезные в замке выглядят совсем по-другому.
— Наверняка они огромные и помпезные. У меня в поместье есть и такие. Хотя мое поместье совершенно другое.
— Более приспособленное для жизни, вы хотите сказать?
— Естественно. Оно ведь не такое старое, как замок. К тому же строилось для мирной жизни, а не для войны.
- Предыдущая
- 9/184
- Следующая