Выбери любимый жанр

Серебро ночи. Трилогия (СИ) - Герцик Татьяна Ивановна - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

— Ну, дамы рода Сордидов славятся своей тягой к роскоши. А что теперь делается в замке Контрарио?

Хозяин опасливо оглянулся по сторонам. Даже вышел из комнаты и посмотрел, не прячется ли кто в коридоре. И только потом тихо, наклонившись к гостям, произнес:

— В замке плохо. Граф уехал почти со всеми своими домочадцами. Выглядел он ужасно. Можно подумать, его или избили, или он с кем-то дрался. Перед этим здесь было четверо дворян, из знати. Может быть, это их работа? Но этого никто не знает.

— А кто остался в замке?

— Крысы! — хозяин наслаждался произведенным эффектом.

— Крысы? И все? — друзья были поражены. — Но как это могло случиться?

— Сбежавшие из замка слуги говорят, что крысы во время последней бури выскочили из подземелья. Они будто с ума сошли. Сжирали всех оказывающихся у них на пути. Кто остался в живых, бежали вслед за графом. Здесь есть несколько, шатаются по округе, не знают, что делать. Стражники, главным образом. Должны замок охранять, но трусят. Здесь им работы никакой нет. Да и какой от них прок? Бездельники. Только и умеют, что людей убивать. Крестьяне кормят их из страха перед графом. Его ведь слуги. А он, что не по нему, и собственноручно людей пытать не побрезгует.

Беллатор устало провел рукой по лбу. Неужели они приехали сюда напрасно?

— Теперь в замок дороги нет?

— Не знаю. Туда никто не ходит. Боятся. Но, — хозяин заговорил еще тише, — здесь много чужаков перебывало. Все выпытывали и вынюхивали. Один до сих пор здесь.

— Здесь? А как он выглядит?

— Весь в черном. Высокий, светловолосый, голубоглазый. Постоянно ухо свое теребит, будто свербит оно у него.

Беллатор вскинул голову.

— Это мой посланец. Будь добр, позови его. Он снимает комнату?

— Да. Но здесь он или нет, не знаю. Он то появится, то исчезнет. Куда ходит, никто не знает.

— Спасибо. Будем ждать. — Беллатор кивнул, отпуская трактирщика.

Тот вышел. Друзья сумрачно переглянулись.

— Я знал, что это будет сложно, но чтоб настолько… — Беллатор разломил хлеб и принялся за густой взвар из овощей и мяса.

Сильвер с Алонсо последовали его примеру. Съев пирог с рыбой и луком, Сильвер приободрился.

— Может, это все сказочки? Чтоб никто в замок не заглядывал?

Беллатор с ним не согласился:

— Вряд ли. Стражники-то во всяком случае должны были оставаться на месте. Хотя надо выяснить, откуда стража. Из самого замка или с застав. Если с застав, то крысы засели и на мосту. Тогда до замка нам не добраться.

— Я бился с настоящими врагами. — Сильвер не хотел так просто сдаваться. — Что нам могут сделать крысы? У нас мечи.

— Их слишком много, Сильвер, — попытался остудить горячую голову брата Беллатор. — Ты, видимо, не представляешь, как их много.

— Я считаю, все равно нужно попробовать прорваться в замок. Не уезжать же нам с пустыми руками. Иначе зачем мы здесь?

— Попробуем. Но сначала переговорим с Роуэном. Он сметливый и отважный. Думаю, он многое тут разведал.

— Но почему он не вернулся в Купитус? Ты же его ждал.

— Может быть, услышал обо мне дурные вести? Трактирщик же сказал, что здесь шастало много незнакомцев. Наверняка он с ними говорил. И выяснил, что в столице восстание, а мы в темнице. Уверен, он решил дождаться нас здесь. Он кое-что знает о Тетриусе. И наверняка что-то о нем выяснил.

Алонсо покачал головой.

— Знает о Тетриусе? Тогда он в самом деле очень близок к тебе, Беллатор. Я до недавнего времени ничего об этом камне не знал.

— Роуэн служит не мне, а Фелиции. Думаю, он в нее влюблен.

— Это не мудрено, в нее все влюблены. — Сильвер отпил вина из бокала и поморщился. — Фу, какая дрянь! — и продолжил без остановки: — Тетушка очень красивая женщина. Я красивее ее не видал.

— Ты бы делал перерывы между фразами. Порой тебя сложно понять. — Алонсо тоже отпил из своего бокала и согласился с другом: — Да, вино могло бы быть и получше.

В комнату постучали.

— Войдите! — живо откликнулся Беллатор.

В трапезную вошел высокий мужчина в черном. Беллатор уважительно встал ему навстречу.

— Рад видеть тебя в добром здравии, друг! — радостно приветствовал он его, протянув навстречу руки.

Роуэн с холодным достоинством поклонился.

— Взаимно, ваша честь. — Ничего особенного сказано не было, но все почувствовали, как между ними и пришельцем проведена незримая, но ощутимая граница. Беллатор с кислой гримасой опустил руки. — Извините, но я ослушался вашего приказания и решил остаться здесь.

— Я тебе никогда никаких приказаний не отдавал. К тому же, уверен, для твоей здесь задержки были очень веские основания. Садись с нами, расскажи. — Беллатор налил бокал вина и подал пришельцу.

Роуэн сел за стол рядом с Беллатором. Сильвер ждал, что, выпив бокал, он поругает вино, но тот, не прикасаясь к бокалу, сразу приступил к делу:

— Я узнал, что вы в темнице. Но главное не это. Я не знал, где искать вас в столице, ведь во дворец дорога вам была заказана. И решил ждать здесь, чтоб не разминуться по дороге. Все равно рано или поздно вы бы здесь объявились.

— Почему ты так решил?

— Я разговаривал со многими людьми. Нужно сказать, народ здесь недоверчивый и неразговорчивый.

Он внезапно замолчал и стремительно выскочил в коридор. Сильвер тут же схватил меч. Его примеру последовал Алонсо. Беллатор остался сидеть на своем месте. Роуэн вернулся, таща за собой упирающегося мужика в одежде стражника замка.

— Чересчур любопытный тип. Подслушивал у дверей.

Увидев нацеленные в его сердце мечи, стражник хотел было свиснуть, но меч Сильвера уперся ему в горло.

— Без глупостей! Зачем подслушивал?

— Я не подслушивал. Просто шел мимо.

Поскольку трапезная располагалась в тупике, и комнат за ней больше не было, эта отговорка была попросту дурацкой.

— Врать надо изобретательней. Для кого ты шпионишь? Для графа Контрарио? — Беллатор встал из-за стола и вплотную приблизился к пленнику.

Тот отшатнулся. Он прошел обряд посвящения и был предан графу всем своим существом. Но в последнее время что-то случилось, он не знал что, и его все чаще посещали мысли о своей незадавшейся жизни. В замок его забрали еще мальчишкой, и с тех пор у него не было не семьи, ни друзей. И вряд ли теперь будут. Стариков в замке не было. Старые слуги бесследно исчезали, если не могли больше исполнять свои обязанности. Никто не спрашивал, куда они девались. Но все знали, что дармоедов граф в живых не оставлял.

От господина, что разговаривал с ним, шел властный напор, такой же, как от графа. Противиться ему было очень трудно. Стражник не знал, что делать.

— Почему вы покинули замок? — Беллатор внимательно следил за нервничающим стражником, пытаясь понять то, что не было сказано.

— Это все знают. Нас выгнали крысы.

— И вы не пытались с ними сражаться? — Сильвер высокомерно добавил: — Почему какие-то жалкие крысы смогли победить в схватке с вооруженными людьми?

— Сражаться? Ха! — Стражник с ненавистью взглянул на самоуверенного выскочку. — Кто пытался, тот был заживо сожран этими тварями. Их несметное множество! Вы столько в своей жизни не видали! Они кидались на человека, заваливали его и копошились сверху огромной серой грудой. А когда разбегались, от человека оставались лишь кости. Белые обглоданные кости! Только холмик из костей! — и он истерично засмеялся, не в силах отринуть это жуткое видение.

Сильвер нахмурился.

— У вас что, не было оружия?

— Было. Но что толку? Против этих тварей не поможет никакое оружие. Они захватили замок. Это не простые крысы. Они знали, что делали. У них есть командир. Они подчинялись приказам.

— Вот как? — Беллатор посмотрел в окно, где виднелась гора со зловещими контурами замка. — Граф поэтому уехал?

— Нет. Он уехал раньше. Крысы взбунтовались уже после его отъезда.

— Когда он уехал?

Стражник замялся. Он не знал календаря.

— На следующий день после приезда гостей. Их было четверо. Он уехал на следующий же вечер.

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело