Зловещие латунные тени - Кук Глен Чарльз - Страница 23
- Предыдущая
- 23/60
- Следующая
Меня осенила мысль (это со мною случается, а иногда даже вовремя), и я спросил:
– Как она выглядит, когда не является вами?
Карла Линдо молча подняла на меня глаза.
– Я думаю. Не знаю. Мне кажется, что я ее никогда не видела. А если и видела, то не догадывалась, что это она.
– Не может быть. («А Покойник ведь меня предупреждал».) Вы жили с ней под одной крышей и ни разу не видели ее? Она же вас видела, раз одну из страниц книги посвятила вам.
Должна была рассматривать чертовски близко. Из всех особенностей лица Змеюка проигнорировала только веснушки.
– Она сидела запершись в своей башне. Никто без ее желания не смел ступить туда. Ее навещали лишь карлики, гоблины да страшные крысюки. Я уверена, что ни разу с ней не встречалась.
Замок барона, похоже, жуткое место, не хотелось бы мне проводить там время. Хотя, быть может, стоит спросить, не оставила ли она дома других, похожих на нее.
По-видимому, я не сумел скрыть своих мыслей. Карла посмотрела на меня так, словно прочитала их все. Немного попыхтев, я выдавил:
– И вы ничего не можете добавить?
– Нет. То есть да. Я ее не видела, но говорят, что она носит перстень На среднем пальце правой руки. Змея, трижды обвивающаяся вокруг пальца. С головой кобры. Утверждают, что в перстне – мгновенно действующий яд.
– Полезные сведения, – заметил я и, подумав, добавил – У той женщины па пальцах, по-моему, колец не было. – Детали визита по-прежнему оставались как бы в тумане – Дин, ты видел перстень?
– Нет.
Умница. Не упомянул о еще одной рыжей.
– Думаю, при определенных обстоятельствах она его снимает. Что еще?
Карла Линдо покраснела – это выглядело удивительно привлекательно при ее цвете волос. Впрочем, на мой взгляд, любое ее действие на редкость притягательно Даже когда она просто дышит.
– На ней есть татуировка. Так говорят. Именно из-за татуировки она и получила свое прозвище – Змеюка.
– Хм.
Я неожиданно вспомнил одного парня из нашей роты морских пехотинцев. К нему почему-то прилипла кличка «Ослиный Дик». И вот однажды, набравшись до помутнения рассудка, он обратился к татуировщику. В результате мы стали называть его Человекозмеем. Держу пари, что если он еще жив, то страшно жалеет о своей выходке. Если, конечно, не стал выступать в балаганах.
– Вся ее верхняя часть, – продолжила девушка, – как бы голова змеи, а груди – глаза чудовища.
Вот это да! Представляете, вы просыпаетесь и бросаете взгляд на расположившуюся рядом с вами даму. Да такой вид навсегда отобьет у вас всякое желание. Неудивительно, что старина Ничтожник предпочел горничную.
– Живой и весьма впечатляющий образ. Что еще?
Я представил себя бегающим по городу и срывающим блузки со всех вызывающих подозрение женщин.
Она покачала головой. Копна золотых волос колыхнулась, и перед моими глазами возникла другая картина. Но тогда медь волос была рассыпана по булыжникам мостовой.
Неужели образ Тинни будет теперь преследовать меня постоянно? Надо навестить ее и узнать, как идут дела. Завтра.
– Мне надо идти, Дин. К Морли.
Его физиономия даже сморщилась от озабоченности.
– Благоразумно ли это?
– Это необходимо. Размести мисс Рамаду в комнате для гостей. Там она будет в безопасности.
Весь вид Дина говорил, что в безопасности она окажется только после того, как я уйду из дома. Спорить я не стал. Я вообще редко с ним спорю. Заставить Дина изменить точку зрения невозможно. Думаю, ему в свое время надо было стать священником. Его не способны переубедить даже самые очевидные факты. Еще из него получилась бы классная старенькая супруга.
Наверное, это результат длительного проживания под одной крышей с племянницами. Я никому не желаю зла, но мне хотелось бы, чтобы они заарканили себе мужей и оставили старика в покое.
Дин кивнул. Я вышел из комнаты, не обращая внимания на призывы девицы. Поднявшись наверх и вооружившись, я прошел в кабинет попрощаться с Элеонорой.
– Пожелайте мне удачи, леди. Пожелайте мне большой удачи.
В ее деле мне не удалось спасти ни единой души. Хотя, быть может, в некотором смысле я спас себя. После того как утихла боль, я oбpeл новые силы – для еще одной попытки улучшить наш мир.
Глава 19
Если тебе постоянно досаждают, неизбежно появляется усталость. А когда устаешь, даже самая сногсшибательная рыжулька начинает утрачивать свою привлекательность. Не успев пройти и квартала, я почувствовал слежку. Я не знал, кто или что наблюдает за мной. Наблюдатель был очень хорош, засечь я его не мог, сколько ни пытался. Возможно, мой род занятий способствует развитию шестого чувства – чувства опасности. Без него в нашем городе долго не протянуть.
Я решил избегать закрытых мест, из которых невозможно мгновенно сбежать. Ничего выдающегося – обычный здравый смысл
Удачно увернувшись от проносящихся на бреющем полете моркаров и пройдя половину пути до заведения Морли, я вдруг почувствовал, что иду не один.
– Что за дерьмо?! Когда вы, ребята, прекратите ваши фокусы? У меня сердце может не выдержать.
Несмотря на всю свою бдительность, я так и не заметил, откуда вдруг свалились Садлер и Краск. Скорее всего они решили преподнести мне предметный урок – на случай, если я вдруг решу когда-нибудь накатить на них. Ребята обожают подобные игры.
Я решил, что за мною от самого дома следили их люди, которые успели предупредить о моем приближении.
Садлер улыбнулся. Или мне показалось. В темноте было не разобрать.
– Торопились – думали, ты, Гаррет, сумеешь по достоинству оценить хорошую новость. Но если ты не рад встрече…
– Просто дымлюсь от счастья. Я потрясен до кончиков ногтей.
Как если бы они были двусторонней пневмонией, осложненной дизентерией.
– Но почему вы, парни, не могли поговорить со мною как обычные, нормальные люди? Вечно вы выскакиваете из темных проулков и все такое.
– Мне нравится видеть выражение твоей морды, – сказал Краск без тени улыбки. Парень явно не шутил.
– Ой, ой, как мы сегодня колючи. Нам выпал неудачный денек? – спросил Садлер.
– Ладно, удовольствие вы получили, теперь выкладывайте, в чем дело.
– Мы нашли твоего Блейна.
– Вот как?
– Ты делаешь заказ, мы осуществляем поставки.
Поставки они действительно осуществляют, но качество товара при этом не гарантируют. Эту парочку раскусить нелегко, но, направляясь на свидание с Блейном, я нутром чуял, что здесь что-то не так. Поэтому, миновав взвод головорезов и поднявшись в однокомнатную квартиру, я не очень удивился, обнаружив, что здоровье Блейна оставляет желать лучшего.
Какая-то бесконечно заботливая душа прикрыла тело одеялом.
Я огляделся по сторонам. Входная дверь была сорвана с петель. Нет, не выбита, а буквально вырвана с корнем, словно нетерпеливому троллю не хотелось возиться с запорами. В самой комнате царил сущий ад Казалось, здесь резвилась стая взбесившихся вервольфов Но крови видно не было.
– По-моему, вы, ребята, чуточку переусердствовали.
– Это кто-то другой, – покачал головой Садлер. – Нам сообщили, что здесь большой шум.
– Кто же это сотворил?
– Все успели смыться до того, как мы появились. – Он снова покачал головой. – Знаешь, как это бывает. Никто ничего не видел, никто ничего не слышал. Никому не надо беспокоиться о последствиях. Правда, мы прихватили одного тихохода. Тот ничего не знал, кроме имени покойного. У того, наверное, в башке вместо мозгов было одно дерьмо, если он решил использовать свое настоящее имя.
– Умница.
Впрочем, какое все это имеет значение? Ни один из нас не видел Холма Блейна живьем. Жмурик мог быть кем угодно, и никто не знает, кто он на самом деле.
Я еще раз огляделся. При более внимательном взгляде было заметно, что в помещении вовсе не царил дух слепого разрушения.
– Кто-то хотел все выдать за буйство безумца.
- Предыдущая
- 23/60
- Следующая