Выбери любимый жанр

Шиноби скрытого Хогвартса (СИ) - "Кицунэ Миято" - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— Так у волшебников всё быстрее, — пояснил Драко. — Зелья и чары взаимодействуют с нашей магией. Если миссис Лонгботтом очнулась, значит и на поправку пойдёт быстро, верно, Невилл?

— Да. К тому же, она не была лежачая, в отличие от моего отца, она довольно активно двигалась, — кивнул тот. — А работать мама будет в Хогвартсе. Директор Дамблдор, как узнал, что она очнулась, нас проведал. Он старый знакомый бабушки. Я хотел, чтобы мама была поближе, да и она очень этого хотела. Да и с деньгами у нас… — Невилл опустил взгляд, — просто на её реабилитацию ушли все сбережения, и ей неудобно быть обузой. А тут директор Дамблдор как раз искал нового преподавателя по ЗОТИ. Мама до того, как с ней всё это случилось, была аврором, работала в Министерстве Магии.

— К тому же, твоей матери могут понадобиться восстанавливающие зелья, — понятливо протянул Драко, — как профессору Блэку в прошлом году.

— Я готов хоть полы мыть у профессора Снейпа, — горячо воскликнул Невилл, — пусть я не могу ему помогать так, как Гарри, но он же согласится? Он же поможет ей, правда? И бабушка любые растения из наших теплиц ему отправит, какие надо.

— Профессор Снейп хороший человек, думаю, он войдёт в ваше положение, если ты попросишь, — утешил его я. — Сириусу он здорово помог. У крёстного, считай, было вообще всё плохо после Азкабана.

— Ой, кстати, насчёт Азкабана, — встрепенулась Гермиона. — Какие новости по поводу дементоров? Я выписываю газеты, но там так ничего толком и не написали.

— Не будет никаких дементоров, — довольно хмыкнул Драко, подмигнув мне. — Сейчас Министр Фадж говорит, что не понимает, откуда это взялось, и Министерство никогда бы не пошло на такой шаг, как отправить дементоров в школу.

Вернулся какой-то очень довольный Блейз, и поезд, наконец, тронулся.

— Кстати, Гарри, а что это за слухи, которыми делятся близнецы Уизли? — спросил меня Забини.

— Какие слухи? — уже догадываясь, о чём он, переспросил я.

— Да о том, что Сириус Блэк забрал всё твоё наследство и уехал в Финляндию. И теперь ты такой же нищий, как они. Там девчонки тебе на конфеты скидываются, вспоминая, как ты угощал их в кафе с Малфоем пирожными. Думают, что на последние деньги.

— Гарри? Неужели мистер Блэк?.. Но он казался таким правильным и честным! — воскликнула Гермиона.

— Ну вы нашли кому верить, — хмыкнул я. — Крёстный не забрал все мои деньги. Я вложился в его обучение. Он теперь учится на мастера-артефактора в Гильдии. Он же говорил в конце года, что хочет этим заниматься.

— Да, те карты у него классные получились, — вздохнул Невилл, — завидую первокурсникам. Они уже не будут плутать по Хогвартсу. Я вот, если честно, ещё не все переходы и лестницы выучил.

— Кстати, о первокурсниках, — напомнила Гермиона, — мы в этом году будем брать над ними шефство? Я с собой бутерброды захватила для тех, кто ничего не взял.

— Мне тоже тётя завернула бутерброды, — достал я из своей сумки пакет.

— Я могла бы поделиться сливами, — улыбнулась Луна.

Драко выудил из своей сумки здоровую корзинку. Если не знать про магию, выглядит это просто нереально круто, так как корзина была больше, чем сумка Малфоя.

— Мама с собой дала.

— Давайте выложим то, что будем есть сами, а в корзину сложим то, что мелким взяли, — предложил я. — Можно пойти по вагону и попросить поделиться у других, если кто-то взял побольше. Думаю, в этом году будет тоже не больше пяти-шести магглорождённых.

Когда запахло едой, которую мы начали рассортировывать, из переноски Гермионы раздался требовательный мявк.

— Там у тебя тот самый кот, о котором ты в интервью говорила? — спросил Драко.

— Ой, да, я хотела сразу выпустить Глотика! — спохватилась она. — Родители, когда мы возвращались из Франции через Лондон, решили сделать мне подарок. В магазине «Волшебный зверинец» он сам ко мне подошёл и начал ластиться.

Нам был продемонстрирован здоровущий рыжий котяра, размером сразу напомнивший мне Тору-чана — кота жены даймё Страны Огня, который с невероятным для животного проворством сбегал от всех команд генинов. Я думаю, что у аппарата Хокаге была договорённость с тем котом, как проверка на профпригодность. Ух и исцарапал он меня на нашей миссии по его отлову — живого места не было!

Мы молча пялились на весьма пушистого котяру, которого выпустили на разведку обстановки. Морда его была приплюснутая, как у персов, а лапки какие-то кривые, из-за чего, когда он прошёлся по купе, чтобы всех обнюхать, походил на мопса — у тех тоже некоторая косолапость прослеживается.

— Какой хорошенький! — воскликнула Луна, и кот замурлыкал.

Взгляд у него, конечно… Да и ощущения.

— Гермиона, тебе ничего не сказали в магазине по его поводу? — уточнил я.

— Ну… Продавец сказала, что он у них «целую вечность» и никто его не покупал. Может, это она так, чтобы меня разжалобить. Но Живоглот мне сразу понравился, так что я всё равно бы его купила.

— Знаешь, я от кота чувствую магию… У нашей соседки жили полукниззлы, так вот, я тебе со всей ответственностью скажу, что он точно — полукниззл как минимум.

Живоглот протяжно муркнул и наклонил голову набок, своей руладой тут же напомнив мне мантикору мистера Зерваса, а потом полез на руки.

До Хогвартса мы доехали быстро и весело. К нам приходили поболтать однокурсники, мы раздали еду первачкам, выяснили, что Живоглот очень любит мясные пироги. Обсуждали, как провели лето.

Когда мы ввалились в Большой зал, Невилл улыбнулся и помахал кому-то за учительским столом. Я вспомнил, что его мать теперь будет вести у нас ЗОТИ. С другой стороны, какой Хигэканэ прок от оборотня. Тот-то точно знает, что Петтигрю вряд ли сунется в школу, друг же его бывший. Да и с Лонгботтомов можно в дальнейшем поиметь больше, чем с какого-то оборотня…

Все эти мысли замерли, когда я обернулся и посмотрел на миссис Лонгботтом, которую однажды видел в Мунго. Это была не она… За столом преподавателей сидела женщина, которую я видел лишь однажды, но чей образ прочно врезался в мою память. Моя собственная мать — Узумаки Кушина!

Что за?..

Комментарий к Часть 1. Глава 1. Куча новостей Фанарт от Кати Гордеевой "Наруто-Гарри" https://vk.com/photo-119634594_456240454

========== Часть 1. Глава 2. Имя мне... ==========

2 сентября, 1993 г.

Шотландия, Хогвартс

Распределения первачков, которые закончились, как всегда, заполночь, прошли как в тумане. Единственное, что отметил, это то, что за столами снова произошли пересаживания, причём довольно бурные. Мы-то нашей компанией заняли те же места в конце стола, у самой стены, как в прошлом году, но на освободившиеся рядом с нами места бывших семикурсников напротив подсели Парвати, Лаванда, Фэй, Дин с Симусом. А на нашу сторону пересело несколько второкурсников-парней вместе с Колином Криви. Джинни Уизли заняла стул на моей стороне рядом с Луной — села к самой стене, видимо, на правах подруги. Невилл и Драко поменялись, теперь Драко был от меня по правую руку и сидел рядом с Луной.

Ну да мне было всё равно.

Рон тоже хотел пересесть к нам поближе, но свободных мест в этой части стола больше не оставалось. Он даже попытался выгнать сестру, но Джинни, выхватив палочку, прицельно и не запалившись метнула в него какое-то проклятье и уверенно победила в «неравной схватке» — как прокомментировал Малфой, довольный таким исходом. В итоге Рон потеснил второкурсников, но всё равно получился далековато: примерно напротив своих же братьев-близнецов, которые сразу его начали подкалывать.

В голове роились кучи вопросов и предположений. Алиса Лонгботтом, как представил нам Хигэканэ нового профессора ЗОТИ, была в изумрудно-зелёной мантии, которая только подчёркивала её необычные волосы, цвета артериальной крови. Прямые и длинные, почти до колена. Перехваченные только с середины спины какими-то зажимами и ниже заплетённые в косу. Поэтому сначала казалось, что волосы распущенные.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело