Выбери любимый жанр

Шиноби скрытого Хогвартса (СИ) - "Кицунэ Миято" - Страница 120


Изменить размер шрифта:

120

Плавала Чжоу на самом деле довольно хорошо. Даже обогнала меня, быстро работая ногами.

— Такое классное заклинание! — когда мы вынырнули почти у судей, сказала она. — Научишь меня?

— Конечно, — я помог ей выбраться, и мы побежали в палатку.

Вылезать из относительно тёплой воды на мороз не очень-то приятно. Вторыми были Виктор и Валери, видимо благодаря той рыбьей трансфигурации он двигался чуть быстрее, пусть и прибыл к пленникам позже.

Грейс и Дюк прибыли третьими, по разговорам в палатке, в которой нам дали тёплые пледы и высушили после отмены трансфигурации, я понял, что Грейс использовала какие-то водоросли, чтобы тоже частично трансформироваться и иметь возможность дышать под водой.

Последними, причём с кавалькадой поющих гимны тритонов и русалок, приплыли Флёр и Рон. Флёр, я думаю, выдохлась ещё после сражения с гриндилоу, но всё же достигла финиша и опять же Рона спасла. Уизли помог Делакур выбраться из воды и бодро потащил её в палатку, потому что Флёр совсем потеряла силы и упала в обморок.

Кстати, я так понял, что Ли Джордана предупредил кто-то, наш разговор с ней услышали или его братья сами догадались, но Ли, когда объявил о «приплытии» последних участников, сказал, что Рон вызвался заменить в этом испытании маленькую Габриель Делакур — сестру Флёр, так как это могло быть опасно. Таким образом, Джордан сделал моё предположение официальной версией.

В палатке мадам Помфри всем дала бодроперцового зелья, от которого стало тепло и хорошо. Потом все тоже сушились, Флёр пришла в себя, Рон отдал мне мой кунай, кстати, и поблагодарил.

Результаты тура объявляла Алиса.

— Дорогие студенты и гости Турнира, судейская коллегия решила, что оценки за это задание будут максимум пятьдесят баллов. Мисс Делакур продемонстрировала заклинание головного пузыря, на неё напали гриндилоу, что чуть не закончилось фатально, но она смогла спасти своего пленника. Мисс Делакур прибыла на десять минут позже условленного времени. Её оценка сорок баллов.

Все похлопали.

— Мисс Пиквери использовала жабросли и опоздала на пять минут. Её оценка сорок пять баллов, — продолжила Алиса. — Мистер Крам воспользовался неполным превращением, это не помешало ему успешно выполнить задание и прийти вторым, но с опозданием в две минуты. Его оценка сорок восемь баллов. Первым прибыл мистер Поттер. Он продемонстрировал заклинание головного пузыря, причём не единожды, как вы могли увидеть, вовремя нашёл мисс Чанг, помог другому участнику и при этом уложился в пятьдесят девять минут. Его оценка пятьдесят баллов!

Вот тут трибуны просто грохнули аплодисментами.

— Третье и последнее испытание состоится вечером двадцать четвёртого июня, — закончила Алиса. — Спасибо всем за поддержку участников. Напоминаю студентам, что обед перенесён на половину двенадцатого, так что поспешите в Замок.

Комментарий к Часть 4. Глава 1. Второй тур * Яки (邪気) — ощущаемые эманации злости, жажды убийства. Дословно "нечистый дух"/"озлобленная душа".

========== Часть 4. Глава 2. Чужой праздник ==========

15 марта 1995 г.

Шотландия, Хогвартс

После испытания в озере следующие три недели мелькнули как один день.

Конечно, неделю после тура в озере Хогвартс бурлил, студенты обсуждали иллюзии, которые увидели, и то, как справились Чемпионы, но под учебными и клубными нагрузками всё как-то поутихло. Но, кажется, Флёр Делакур стала более «благосклонна» ко мне: теперь здоровалась, когда мы встречались в Большом зале, и улыбалась. Её сестра, кстати, которую звали Габриэль, очень впечатлилась подвигом Уизли и как-то подошла к нам после ужина, и с детской непосредственностью заявила, что может стать невестой Рона, если её сестра ему откажет. Рон чуть челюстью об пол не сбрякал. Впрочем, мы с парнями — тоже.

Получилось, что Рон практически стал героем наравне с Чемпионами. Как выяснилось, Драко держал ушки на макушке, когда я разговаривал с Флёр, он и сказал о моей идее Фреду и Джорджу, а те в свою очередь — своему приятелю — Ли Джордану. И хотя Рон по секрету мне признался, что это Хигэканэ позвал его и сказал, что все спутники Чемпионов обязаны выступить в числе «жертв», я посоветовал ему закрыть рот на замок и придерживаться официальной версии. Не знаю, что были у директора за планы по поводу Рона и Флёр, но, кажется, я их чуть спутал. А может, и нет.

Теоретически, если бы Флёр не знала о том, кто жертва, надумала бы там себе что-то и бросила бы Рона… Это уронило бы тень на Шармбатон, или на саму Делакур, или даже её семью, а может и на её происхождение от вейлы. Не вмешайся я, она бы сошла с дистанции… А может быть, по задумке я должен был достать и Чжоу, и Рона, и тогда точно плотно задружиться с Уизли? Как знать. Любой ход не статичен и имеет под собой тысячи комбинаций и вариаций. Может не иметь и ничего, конечно, но слабо верится.

Проклятая паранойя и разлившееся в воздухе чувство опасности. Приглушённое, замаскированное, почти успокоившееся после того, как всё обошлось в озере, но не пропавшее до конца. Совершенно непонятно, с какой стороны и по кому ждать удара. Семья?.. Друзья?.. Сенсей?.. Крёстный?.. Чжоу?..

— Гарри, вставай, на тренировку опоздаем! — отодвинул полог моей кровати Драко. — О, ты не спишь?

— Уже нет, — поднялся я.

— Слушайте, парни, не знаю, что делать, — сказал Невилл, поправляя пушистый кустик в горшке, который он притащил с месяц назад и выращивал в комнате. Теперь растение зацвело красными цветочками, похожими на мелкие розочки. — Сейчас подарить? Или потом, после уроков? Но вроде я сейчас её увижу, а уроки у нас почти до самого ужина…

— Ты о чём? — чуть удивился я.

— Сегодня пятнадцатое марта, — переглянувшись с парнями, тихо сказал Драко. — Это день матери.

— А… точно, я просто забыл, — кивнул я, вспомнив, что когда-то мы с Дадли в начальной школе мастерили всякие открытки на уроках и дарили их тёте Петунье. Это, выходит, я в Хогвартс уехал и о таком местном празднике даже не вспомнил? Просто… у меня же никогда не было матери.

— Извини, Гарри, — спохватился Невилл. — Мы… раньше… Ну…

— Не извиняйся, я понял, — махнул я рукой.

Парни отвели взгляды.

— Подари сразу, — посоветовал я Невиллу. — Вон, какое красивое, на её волосы цветом похоже…

— Да, поэтому и выбрал магическую разновидность бордюрной розы сорта «Мэйди», — сказал Невил, осторожно касаясь цветков, — такой красный оттенок довольно редкий.

— А я думал, что красных роз много, — удивился Блейз.

— Нет, они бордовые, малиновые, красно-оранжевые, пурпурные… Но такие красные, как её волосы — настоящая редкость, — задумчиво ответил Невилл и внезапно покраснел, — ну, то есть…

— Все женщины любят цветы, — тактично перевёл тему Драко. — Моя мама тоже любит розы. Но только белые.

— А моя мама выращивает жёлтые розы, — поддержал Блейз, — она говорит, что жёлтые розы хорошо оттеняют её достоинства и цвет кожи.

Невилл перестал краснеть, повеселел, и мы отправились во внутренний двор малого донжона.

На завтраке мне пришло письмо от Сириуса. Я не так давно отправлял ему послание про второй этап, и он порадовался моей победе, поздравил с первым местом. Сказал, что его отпускают на побывку на мои пасхальные каникулы, которые будут с восьмого по двадцать третье апреля в этом году, типа он совсем соскучился и выклянчил у Мастера отпуск. Я даже удивился, так как речь шла о двух неделях, летом его отпустили всего на неделю, но, может, заслужил или правда «выклянчил». Впрочем, получалось, что в этом случае летом я, скорее всего, буду предоставлен сам себе. А летом… Можно много чем заняться.

Первым уроком у нас были чары у профессора Флитвика вместе с райвенкловцами, потом — «окно», так как в расписании стояло маггловедение, на которое мы с Драко и Блейзом не ходили.

Малфой, чуть смутившись, позвал меня до совятни. И чего это сегодня все такие стесняшки?

— Я тоже маме подарок приготовил, — сказал друг по дороге в Западную башню. — Хочу отправить с Герцогом.

120
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело