Обуздать пламя (СИ) - Кострова Кристи - Страница 34
- Предыдущая
- 34/54
- Следующая
Эйдан
― Нам не стоило переодеться? ― Сильвия нахмурилась и с опаской посмотрела на узкую лестницу, ведущую вниз. Ступеньки были довольно крутыми, а девушка была обута в туфли на каблуках.
― Я тебе помогу.
Он подхватил жену под локоть, прядь ее волос мазнула по его лицу и заставила улыбнуться. Покинуть вечер было самой правильной идеей. Теперь, как Эйдан и хотел, Сильвия в своем великолепном платье принадлежала лишь ему. Сейчас сорванный спектакль их не волновал, а все проблемы остались за дверями Северного крыла замка.
― Почему здесь так темно? ― изумилась Сильвия и тут же оступилась. Не успела она испугаться, как герцог удержал ее и подхватил на руки. Именно здесь жене самое место.
― Лестница предназначалась для слуг. На втором этаже есть балюстрада… Драконы спрыгивали с нее и оборачивались в полете.
Сильвия поморщилась, видимо, пытаясь представить подобное зрелище.
― Но ведь драконы огромные. Если он обратится слишком быстро, то проломит стену!
― Именно! ― Спустившись с лестницы, Эйдан сделал несколько шагов и с неохотой поставил Сильвию на пол. ― Нужно иметь стальную выдержку: лететь в каменную бездну и только в последний момент распахнуть крылья.
Девушка с интересом взглянула на мужа.
― Ты так говоришь, словно сам бывал на их месте.
― Всего лишь много размышлял. Ребенком я излазил Северное крыло вдоль и поперек, воображая быт прошлого столетия.
Эйдан сделал несколько шагов в сторону и потянул за собой жену. Нужно было захватить магический шар… В темноте герцог видел лучше обычного человека и сейчас не испытывал трудностей, в то время как Сильвия шагала на ощупь.
― Почти пришли, ― Эйдан уберег девушку от столкновения со стеной и вывел в огромный пустой зал. Потолка здесь не было, и внутрь заглядывала ярко-желтая луна, заливающая светом каменные стены и пол.
Сильвия вскинула голову вверх и изумленно выдохнула.
― Отсюда и вылетали драконы? ― с дрожью в голосе спросила она.
― Да, ― кивнул Эйдан. ― Когда-то замок располагался в ущелье, и иначе сюда было не попасть.
Восторженный взгляд жены стал ему ответом. Герцог несмело улыбнулся. Раньше он никого не приводил сюда. Его дед самолично запер Северное крыло и запретил входить в надежде на возвращение драконов. Эйдан обнаружил дорогу случайно и даже Райли не рассказал. Это было его личное место силы, место для размышлений и мечтаний. Оказывается, делиться сокровенным может быть приятно. Главное, с кем-то столь же важным.
Подобрав подол, Сильвия принялась изучать зал. Провела рукой по шершавым стенам, округлила глаза, заметив на полу глубокие борозды от когтей драконов. Эйдан любовался ее счастливой улыбкой, лунным светом на обнаженной спине… В этом огромном зале они вдвоем. Так легко забыть, что где-то там остались гости, так и не найденный враг и ворох других проблем.
Задумавшись, герцог не заметил, как жена подошла ближе:
― Спасибо, что показал мне это место! ― ее глаза сияли. ― Теперь я верю, что драконы существовали!
Эйдан улыбнулся.
― Они были моими предками. Помнишь, я рассказывал, что мне в наследство достался иммунитет к ядам и нечеловечески острое зрение? Я могу рассмотреть щербинку на противоположной стене.
Сильвия прищурилась:
― Значит, мне не показалось, что ты сверлил меня взглядом во время разговора с Мартином?
― Я беспокоился. Кажется, вы ругались? ― О внезапно прорезавшемся слухе герцог решил умолчать.
Девушка дернула плечом:
― Нет… Но ты был прав насчет него.
― Рад, что он не успел обидеть тебя, ― Эйдан, не удержавшись, погладил ее по щеке. До чего же у нее нежная кожа! ― Благословение стихий пришлось кстати, верно?
В кои-то веки жена не стала возражать. Она поймала его ладонь и поцеловала его пальцы. Сердце герцога забилось быстрее. Впервые девушка вела себя настолько раскованно, а в ее взгляде появилось нечто новое.
― Знаешь, не думала, что скажу это… ― Сильвия лукаво улыбнулась. ― Я рада, что мы поженились.
Эйдан вскинул брови:
― И что же переубедило тебя?
― Разговор с сестрой.
― Немного неожиданно, ― хмыкнул Эйдан. ― Впрочем, я благодарен ей.
Наклонившись, он поцеловал Сильвию. До последнего Эйдан ожидал, что она отодвинется или отшутится, как это бывало прежде, но чуть помедлив, девушка ответила на поцелуй. Он положил руки на ее обнаженную спину, и Сильвия вздрогнула. Глухо выдохнув, она выдохнула ему в рот и прижалась еще теснее.
Какая же она… Аромат ее волос, вкус ее губ сводили Эйдана с ума! Повинуясь порыву, герцог выдернул пару шпилек из прически жены, и ее рыжие волосы рассыпались по плечам. Сильвия укоризненно посмотрела на мужа. Раскрасневшаяся, с припухшими губами и сбившимся дыханием, она выглядела очаровательно!
― Дан! ― вспыхнула девушка.
Всего одно слово, но сердце отозвалось нежностью.
― Я люблю твои волосы, ― улыбнулся герцог. ― И мне кажется, им не нравятся шпильки.
Сильвия скорчила мордашку:
― Это заговор!
― Именно! ― Эйдан рассмеялся и вновь сгреб жену в охапку, припадая к ее губам.
Ему нравилось болтать с ней о ерунде, но целовать хотелось еще больше. Она манила его, заставляла кровь кипеть, а магию внутри бесноваться. Девушка в отместку сдернула ленту с волос мужа и запустила в них пальцы.
Их татуировки ярко переливались, соперничая со светом луны. В зале, некогда принадлежащем драконам, стояла тишина, лишь их шумное дыхание нарушало ее.
Герцог поцеловал жену в чувствительное место за ухом и, забывшись, нашел пальцами ее грудь, упрятанную в корсаж. Сильвия вздрогнула.
― Дан! Давай остановимся.
Эйдан отодвинулся и окинул виноватым взглядом жену, одежда которой пришла в беспорядок. И все это устроил он? Ведет себя как подросток, впервые коснувшийся женщины!
― Прости, Силь… Я потерял голову…
Он надеялся, что он не напугал ее. Слишком напорист он был с молодой и неопытной девушкой.
― Нет! ― покачала головой Сильвия и вдруг смутилась. ― Я имею ввиду, что мы слишком увлеклись в… неподходящем месте.
Эйдан удивленно уставился на жену. Кажется, вулкан страстей, который таился в ней, прорвался наружу!
Сильвия
Пока мы возвращались в покои, я все время чувствовала на себе взгляд мужа. Кажется, он весьма удивился моим словам. Я и сама себя не узнавала, впервые мне не захотелось останавливать Эйдана, его поцелуи заставляли меня дрожать и желать большего…
В тайных ходах было темно, но теперь я знала, что муж отлично видел меня. С его драконьим зрением-то! Наверное, мои пылающие от смущения щеки позабавили его.
Едва мы шагнули в спальню, муж притянул меня к себе. Сердце снова пустилось в пляс, стуча одновременно и в пятках, и в горле. Или я слышу звук его сердца?
― Силь… ― хрипло протянул Эйдан, избавляя мою прическу от оставшихся шпилек.
Он с наслаждением пропустил волосы сквозь пальцы. В полумраке комнаты его глаза горели янтарем. Я нервно облизнула губы, кожей чувствуя напряжение, исходящее от мужа. Не сразу сообразила: он нарочно медлит, предоставляя мне возможность отодвинуться или самой сделать первый шаг.
И я его сделала. Встав на цыпочки, я поцеловала Эйдана. Неумело, но старательно, со всем пылом, на который была способна! Одновременно принялась расстегивать камзол мужа. Пуговицы плохо поддавались, и я нетерпеливо дернула одну из них. Хриплый смешок ― и Эйдан присоединился ко мне. Камзол полетел в сторону, и следующая цель ― рубашка ― быстро сдалась под нашим напором.
Закончив, я отстранилась, чтобы как следует рассмотреть мужа, одетого лишь по пояс. Он красив… Широкие мощные плечи и плоский живот говорили о том, что герцог занимается не только бумажной работой. Протянув руку, я коснулась его кожи. Горячая! Глаза Эйдана потемнели еще больше, но он не мешал мне, наоборот, замер, словно боялся вспугнуть. Я с удовольствием провела пальцем по его крепкой груди и огладила плечи. Как же мне давно хотелось сделать это!
- Предыдущая
- 34/54
- Следующая