Выбери любимый жанр

Невеста из проклятого рода (СИ) - Кострова Кристи - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

– На самом деле я сожалею о случившемся, уже говорил…

Герцог виновато склонил голову, но Сильвия не успела ответить.

– Продолжайте-продолжайте! – потребовал Доусон. – Результат нужно закрепить! И безо всяких эмоций, одной командой.

Девушка сдула выбившуюся прядку со лба и принялась за дело.

Спустя несколько часов Эйдан признал, что мейстер не зря позвал его. Их щиты бы не выдержали: еще дважды Сильвия теряла контроль над силой. В третий раз выплеснувшееся пламя почти полностью затопило комнату, и даже герцог с трудом удержал щит. Когда огонь вместе с осыпавшимся пеплом платьем схлынул, Сильвия осталась обнаженной. Испуганно ойкнув, девушка перебросила косу на грудь и закрылась руками, мучительно краснея. Выругавшись, Эйдан шагнул вперед и укутал ее в свой сюртук. Он еще прошлое подобное зрелище не смог выбросить из памяти! Сильвия была красивой, очень красивой… И почему он не подумал о том, что ситуация может повториться? Судя по алеющим щекам и плотно сжатым губам девушки, она и сама мысленно ругает себя.

– Кажется, это становится традицией, – хмыкнул герцог, бесстыдно наслаждаясь смущением девушки.

– В следующий раз наденьте одежду из магического риана, – посоветовал Доусон.

На этом тренировка завершилась. Мужчины вышли из комнаты и оставили Сильвию дожидаться служанку с новым платьем. Стоило Эйдану появиться в коридоре, как к нему подскочил мальчишка:

– Ваша Светлость! Вам записка от Его Величества.

Скользнув взглядом по нескольким строчкам, герцог поморщился. Роберт хотел обсудить завтрашнюю поездку. Разговор с Сильвией о Мартине придется отложить.

Глава 42

Я и не думала, что заниматься магией настолько тяжело! С меня семь потов сошло, прежде чем что-то начало получаться. И все равно я едва не сожгла Эйдана и магов. Мейстер Доусон, которому я спалила бороду, старался не подходить ко мне ближе, чем на десяток футов.

Герцог, как всегда, бросал мне колкие фразы, но сегодня мое раздражение пошло на пользу делу. И когда я решила, что достойно справилась, мое платье осыпалось пеплом, оставив меня обнаженной на глазах у мужчин! Просто немыслимо! И почему я не предположила, что это опять произойдет?! Не думала, что вспышки магии будут настолько сильны?! Пришлось герцогу вновь пожаловать мне свой сюртук.

Когда горничная принесла новую одежду, я вернулась в покои, где меня встретила Алиша. Тело ныло от какой-то внутренней боли, даже суставы выворачивало. Шахезанка сочувственно погладила меня по плечу и велела отправляться спать. Сон должен помочь.

Поблагодарив девушку, последовала ее совету. Алиша уже проходила через это, значит, знает, о чем говорит. Я думала, что не смогу расслабиться, но провалилась в сон, едва коснувшись подушки.

Когда я проснулась, на улице уже стемнело. Потянувшись, осознала, что чувствую прилив сил, от усталости и боли не осталось ни следа. В окно заглядывала луна, и я залюбовалась зрелищем. Самое время осуществить задуманное!

Встав с постели, я выбрала неприметное платье и переоделась. Волосы расчесала, но оставила распущенными. Выйдя в гостиную, прислушалась: либо Алиша уже отдыхала, либо ее вовсе не было в комнате. Знакомым путем я добралась до выхода из замка и почти не покраснела под укоризненным взглядом стражника. Сегодня я точно не задумала ничего предосудительного! Никаких свиданий и шалостей, просто ночная прогулка.

Видимо, совету короля вняли –в парке мне встретилось намного меньше людей. Шагая, я передернула плечами – дул прохладный ветер. Я пожалела, что не оделась теплее, но от своей идеи не отказалась. Когда еще мне представится такая возможность!

До пруда добралась быстро, затем сошла с основной аллеи и огляделась. В этой части парка магических светляков было мало, а свет луны едва проникал сквозь кроны деревьев. Немного попетляв, я остановилась и улыбнулась.

Берег порос изумрудной травой, лишь у самой воды лежал песок. Со стороны аллеи место не просматривалось, его загораживали деревья. Кристально-чистая вода блестела и манила искупаться. Я мечтала об этом с самого первого дня в Киаринте, когда мы с Алишей наткнулись на пруд.

Сняв платье, повесила его на ветку дерева и сбросила туфли. Теперь на мне оставались лишь одни браслеты. Жаль, что от них пока не избавиться. Переступив босыми ногами, поежилась на ветру и вошла в воду. Она оказалась теплой, и я с удовольствием поплыла. Вода ласково обнимала тело, над головой шелестели листвой деревья, из парка доносилось пение цикад. Это совсем не то же самое, что купальня! Меня переполнял восторг, и я, перевернувшись на спину, всмотрелась в сверкающее звездами небо.

Как следует накупавшись, я выбралась на берег. Подувший ветерок мгновенно выстудил все тепло. Нужно было взять полотенце! Я выжала волосы и, стуча зубами, поспешно натянула платье. Впрочем, тепла оно дало мало. Лучше поторопиться в замок, не хватало еще простудиться!

Энергичная ходьба немного согрела, и на аллею я вышла быстро. Однако сделав всего один шаг, вдруг уперлась носом в мужскую грудь. Подняв глаза, опешила. В безлюдном парке я умудрилась столкнуться с герцогом!

– Довольно приятное приветствие, – вскинул брови Эйдан. – Но почему ты такая мокрая?

Покраснев до кончиков волос, я развернулась и двинулась в сторону замка.  Далеко уйти не успела. Эйдан поймал меня за локоть и, вздохнув, стянул сюртук.

– Признайся, тебе просто нравится моя одежда?

– Вот еще! Я… купалась.

Представляю, какой у меня вид. Спутанная грива мокрых волос, прилипшее к телу платье…

– Я и вижу, – покачал головой герцог, набросив мне на плечи сюртук. – Только обычно после купания вытираются.

Я, нахмурившись, молчала. Покровительственный тон Эйдана мне не нравился, но фактически он был прав. Да и в сюртуке я сразу же согрелась…

– Я провожу тебя в замок.

Мы двинулись вперед по аллее. Искоса я взглянула на мужчину. Интересно, а что он тут делал? Вопрос едва не сорвался с губ, но я вовремя прикусила язык. Это вовсе не мое дело.

– Раз уж мы встретились, – заговорил Эйдан. – Хотел предупредить тебя насчет Мартина Веллера.

Я едва не споткнулась. Вот уж чего-чего, а такого я не ожидала. Причем тут граф?

– Не думаю, что стоит…

– Стоит, – решительно перебил меня герцог. – Он вовсе не пара тебе, Сильвия. Ты не представляешь, скольких девиц он… В общем, они перестали быть девицами. Я не хочу, чтобы ты пострадала.

Прищурившись, я остановилась:

– По-твоему, я должна тут же упасть его в объятия? За кого ты меня принимаешь?

– Я знаю Веллера! Он кажется невероятно обаятельным, но в глубине души он охотник!

Говоря, Эйдан шагнул ко мне, и теперь наши лица были на расстоянии нескольких дюймов. Глаза мужчины светились упрямством, губы были плотно стиснуты. И чего ему неймется? Я хотела отвернуться, но не могла оторвать взгляда. Сердце в груди забилось как сумасшедшее, а ноги ослабели.

– В любом случае это не твое дело, – пробормотала я.

Герцог странно посмотрел на меня, но в тишине парка вдруг отчетливо раздался голос Райли:

– Устраивайся поудобнее. Это моя любимая беседка.

Не сговариваясь, мы с Эйданом замолчали и взглянули налево. Именно оттуда из-за кустов и доносились звуки. Судя по тону друга, он порядком волновался. Неужели он пригласил Мелиссу? Нет, сестра бы ни за что не согласилась на ночное свидание! Я должна увидеть, что там происходит.

Я направилась к кустам, но герцог указал на едва заметную тропинку, огибающую их, и прошептал:

– Пройдем здесь. Интересно, с кем он. В последнее время брат сам не свой.

Я своими предположениями делиться не стала. Эйдан первым ступил на тропу, и я, плотнее запахнув сюртук, последовала за ним.

Сделав несколько шагов, мужчина остановился и выглянул из-за кустов. Впереди виднелась беседка, и я подошла ближе, заставив герцога потесниться. Встав на цыпочки, нахмурилась. Светловолосую голову Райли я видела, а вот его спутница… Ее загораживали растения, окутавшие беседку.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело