Выбери любимый жанр

Невеста из проклятого рода (СИ) - Кострова Кристи - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

В маскарадном костюме герцога явно угадывалась матушкина рука. Встроенные иллюзии демонстрировали ярко-голубую чешую, кожистые крылья за спиной… Все ясно, быть сегодня Эйдану драконом. Какая неожиданность!

Спустившись по лестнице, герцог толкнул двери бального зала и едва не сделал шаг назад. На него обрушились звуки музыки и сладковатые запахи духов. От пестрых нарядов в глазах зарябило. Каждый второй был одет в костюм с иллюзией. Русалки, драконы, даже единороги! Настоящий зверинец! Особенно много было драконов, они считались самыми сильными существами древности.

К столику с закусками прошествовала девушка в ярко-зеленом платье, на подоле которого росли цветы. Вокруг головы леди плясали крошечные феи. Эта изображает из себя дриаду. Напрягшись, Эйдан взглянул сквозь иллюзию и узнал девушку – Хлоя Марриот. Драконье зрение имеет свои достоинства.

– Ну как тебе зрелище, Дан? – рокочуще спросил вынырнувший откуда-то сбоку Роберт. За его спиной разворачивались кожистые крылья, скулы покрыли темно-синие чешуйки, а зрачки превратились в вертикальные. Маги расстарались на славу!

– В таком виде многие из гостей мне нравятся куда больше, – хмыкнул Эйдан. – А ты…

Договорить герцог не успел – мимо проскакал единорог. Красуясь, он заржал и встал на дыбы, сверкнув лошадиной задницей. Роберт рассмеялся, герцог тоже не удержался от улыбки. Наверняка за личиной единорога скрывается великосветский шутник граф Мартин Веллер. Ему хватит и смелости, и средств на полную иллюзию.

– А ты не видел Алишу Пайнот?

Эйдан всмотрелся в зал, но шахезанки не нашел. Впрочем, он искал взглядом и другую девушку…

– Кажется, она в костюме русалки, видел ее возле закусок рядом с сестрами Кэнн, – ответил король.

– Кстати, как они после того, как сняли проклятье?

Роберт искоса посмотрел на племянника:

– Старшая весьма сильна. Потенциал младшей еще не раскрыт, а вот средняя оказалась пустышкой, магии в ней мало.

Герцог нахмурился, и иллюзия, отзываясь на настроение, вырастила на его пальцах драконьи когти. Сильвия такая… огненная! Неужели ее дар и вправду так слаб?

– Ладно, пойду поищу Алишу, – герцог взял бокал с подноса пробегающего мимо слуги и направился к столам к закусками. Возле них и впрямь было полно девиц. Впереди всех стояла Эстер. Черты ее лица вытянулись, а на спине, словно сотканные из пламени, сияли красные крылья. Феникс! Что ж, весьма символично, учитывая огненную стихию сестер Кэнн.

Вдруг вперед шагнула еще одна девушка, и брови герцога поползли вверх. Ее лицо было почти полностью покрыто желтой чешуей, глаза с вертикальными зрачками превратились в желтые озера. Благодаря мастерски выполненной иллюзии, создавалось полное ощущение, что за девушкой волочится хвост. Но нельзя было не отметить соблазнительность ее фигурки, утянутой в коричневый шелк платья.

Даже не прибегая к драконьему зрению, Эйдан чуял, что за иллюзией скрывается Сильвия. Порывистость ее движений, привычка щуриться и закусывать губу… И тем удивительнее, что мужчина далеко не сразу заметил стоящую за ней Алишу в образе русалки. А ведь именно шахезанку он собирался назвать своей невестой!

– Ваша Светлость, – Эстер первой склонилась в почтительном поклоне.

– Ваш костюм великолепен и так оригинален! – ехидно произнесла Сильвия, и герцог едва не отшатнулся. Ее язык был длинным и раздвоенным, как и у саламандры, которую она изображала.

– Вы тоже прекрасно выглядите, хвост особенно вам к лицу! – не удержался Эйдан от ответной шпильки.

Сильвия нахмурилась и открыла рот, но короткий тычок сестры заставил ее промолчать.

– Чудесного вечера! Не желаете потанцевать? – герцог обратился к Алише, скромно стоящей в стороне. Она равнодушно наблюдала за их беседой, и в ее в глазах не было ни капли интереса.

– С удовольствием, Ваша Светлость!

Алиша покорно вложила руку в ладонь мужчины и последовала за ним. Иллюзорный русалочий хвост переливался на свету всеми цветами радуги, не мешая при этом шагать.

На пару мгновений Эйдан почувствовал досаду: ему хотелось, чтобы его присутствие волновало шахезанку. Кажется, она едва скользнула по нему взглядом. Посмотрев в последний раз на сестер Кэнн, герцог повел Алишу в центр зала, где уже кружилось несколько пар.

Глава 31

Я с досадой глянула вслед Эйдану, ведущему Алишу в центр зала. Будь во мне чуть больше огненной магии, сюртук герцога вспыхнул бы. Хвост ему мой, видите ли, не нравится! А сам-то со своими драконьими крыльями! Позёр!

– Что у вас происходит? – недовольно спросила Эстер.

Ох, сестричка! Как бы тебе объяснить… Сперва он пялился на меня в лечебнице, потом вогнал в краску на озере.

– Раздражает он меня, – наконец ответила я.

– Пожалуйста, держи свое недовольство при себе, – строго произнесла Эстер. – Проклятие с нас сняли, но мы все еще никто, а родители томятся на Ледяном острове.

Я виновато опустила голову. Сестра права, нужно быть аккуратнее. Кто знает этого герцога? Вдруг он вызверится на меня и окажет влияние на короля? Версия была сомнительной, но лучше перестраховаться…

– Иди потанцуй, не кисни! – Эстер кивнула на пару лордов, приближающихся к нам, и я поспешно спряталась за колонну.

Слова Мелиссы не были преувеличением. Сегодня меня буквально одолевали ухажеры! Слухи о моем слабом даре уже распространились, но их это не останавливало. И с чего они взяли, что Его Величество даст за мной приданое? Да и замуж я не хочу! Нет, возможно потом, когда-нибудь… Не сейчас, когда мы наконец вырвались с Ледяного острова! Мне открыт весь мир, и я не хочу променять его на брак с человеком, посчитавшим меня хорошей партией.

К счастью, лорды то ли не заметили меня, то ли сочли Эстер более перспективной жертвой. Я облегченно выдохнула и в ту же секунду ойкнула, когда над ухом раздался шепот:

– Вы всегда прячетесь на балу?

Обернувшись, я увидела незнакомого рыжеволосого мужчину лет тридцати в сверкающем серебристом костюме. Он лукаво улыбнулся, и в серых глазах заплясали смешинки.

– Только когда не желаю танцевать.

– Выходит, отказы ваши кавалеры не принимают?

Я с сожалением кивнула:

– Они считают, что я флиртую и набиваю себе цену.

– А вы не любите флирт? – незнакомец подался ближе в ожидании ответа.

– Предпочитаю все говорить прямо, – я отодвинулась и добавила: – Может, вы отойдете? Вон там еще одна колонна есть, прячьтесь там.

Мужчина оглушительно расхохотался:

– Простите, леди. Позвольте представиться, граф Мартин Веллер.

На его лбу воплотился иллюзорный рог, словно усыпанный блестками, и я сообразила – это тот самый единорог, что гарцевал по залу.

– Сильвия Кэнн, что вам наверняка известно, – почтительно склонилась я. Удивительно, но новый знакомый мне понравился. По крайней мере, он не торопился рассыпаться в комплиментах моей неземной красоте.

– Позволите угостить вас закусками? – граф поднял руки перед собой. – Обещаю не уговаривать вас танцевать.

– Договорились, – кивнула я и поспешно добавила: – Ваше Сиятельство.

– Нет-нет, называйте меня просто Мартин.

Я улыбнулась в ответ и позволила увести себя из-за колонны. Граф собственноручно положил на тарелку крошечных сэндвичей, каких-то диковинных фруктов и протянул мне. Некоторое время я молча ела, только сейчас осознав, что голодна.

– А почему вы выбрали иллюзию единорога? – спросила я, сделав глоток вина.

– Мне нравятся легенды об этих существах. Ходят слухи, что один из моих предков умел оборачиваться в единорога, и я предпочитаю считать это правдой. А почему вы саламандра?

Я хмыкнула. Небольшой привет от герцогини – моя иллюзия демонстрирует саламандру – низшего огненного духа, тогда как сестрам достались костюмы фениксов. Несмотря на издевку, наряд мне понравился. Хотя стоит признать, огненные крылья смотрелись куда эффектнее моего хвоста и раздвоенного языка. Впрочем, за последнее я могла лишь поблагодарить леди Эвелин. Не все лорды были готовы вести со мной беседы, только Мартин оказался крепким орешком.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело