Выбери любимый жанр

Наследник (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Не совсем. Наверное, это был своеобразный бунт. Мне хотелось сбежать от всего этого.

— Я не совсем понимаю.

— Мы можем поговорить об этом позже? Уже близится время ужина, а ужин всегда официальное событие, поэтому нам придется переодеться.

— Я взяла с собой кое-что официальное.

— Хорошо. Есть еще кое что, что мне следует тебе сообщить.

— Что именно?

— Протокол во время обеда.

— То есть, я не могу есть горох ножом?

Улыбается.

— Я бы с удовольствием посмотрел, но так как горох подают только в крем-супе…

Я киваю.

— И даже я знаю, что лучше не следует есть суп ножом.

— Ты встретишься с моими родителями за аперитивом. Сначала я познакомлю тебя со своей мачехой. Сделай небольшой реверанс, ей это понравится, но не слишком большой. Кассандра зовет ее Линни, но не называй ее так, пока она не предложит. Обращайся к ней Ваше Величество.

— Как выглядит твоя мачеха?

Он даже не задумывается.

— Холодная. Она очень практичная женщина, без эмоций.

— О. — Я смотрю на него удивленно. — Она тебе не нравится?

— Я ничего о ней не знаю. Меня отправили жить к дяде, буквально меньше, чем через год, когда отец женился на ней.

— Почему тебя отправили жить к дяде?

— Потому что отец не хотел видеть постоянное напоминание в моем лице. Когда он женился на Линнии, она уже была беременна Линусом, думаю, ему хотелось начать все сначала. Он не хотел напоминаний о своей прежней жизни, а я был очень большим напоминанием. У меня такой же цвет глаз и волос, как у мамы.

— А сколько тебе тогда было лет?

— Семь. — И хотя у него на лице не отражается грусть, но я почему-то тут же представляю его тем маленьким мальчиком. Должно быть, это ужасно потерять мать, а потом, ощутить, что ты не нужен отцу. Все богатство и великолепие похоже теперь на фарс.

— Понимаю, — задумчиво отвечаю я. Похоже, в этой семье слишком много секретов и обид.

— Когда ты познакомишься с моим отцом, — продолжает Данте, — просто наклони голову. Не уверен, пожмет ли он тебе руку или нет. Во всяком случае, пусть он сделает первый шаг сам.

— Все это я смогу сделать.

— Также ты познакомишься с моим братом Линусом, он примерно твоего возраста. С ним нет необходимости соблюдать формальности. Он не сторонник традиций, скорее всего просто пожмет тебе руку. Ты уже встречалась с Кассандрой.

Я киваю.

— Она мне понравилась.

— Потом слуга проводит тебя на твое место и поможет сесть. Поблагодари его кивком головы, ничего больше.

— Все просто до сих пор.

— Обычно во время трапезы мы мало говорим. Однако, мои родители могут задать тебе пару вопросов. Отвечай прямо и просто. После того, как трапеза закончится, мы направимся в гостиную, где будет подан кофе. Там могут быть оживленные разговоры, тон которым, как правило, задает Кассандра.

— Хорошо.

— Ничего не хочешь спросить?

— Нет, я, скорее всего, буду смотреть в тарелку и мало говорить.

— Если ты забудешь что-то из того, что я тебе сказал, ничего страшного, хорошо?

— Хорошо.

Раздается стук в дверь, Данте вздыхает.

— Боже, теперь я вспомнил, насколько ненавидел дворцовую жизнь. Нет ни минуты покоя.

— Да? — говорю я.

— Это Эльза. Я пришла помочь вам одеться к ужину... если вы не против.

— Мне собираются помочь одеться? — Шепчу я.

— Не волнуйся, я помогу тебе раздеться, — говорит он с коварной улыбкой.

Я слезаю с его колен.

— Э... конечно, Эльза. Заходи.

Она открывает дверь и входит, неся мою одежду. Она тут делает реверанс, а потом почтительно склоняет голову, как только замечает Данте.

— Я повешу одежду. — С опущенной головой она идет к гардеробной.

Данте разворачивается на диване.

— Я зайду за тобой за несколько минут до восьми вечера, чтобы проводить тебя в столовую.

— Хорошо, увидимся.

Он целует меня в щеку и направляется к двери.

— Все будет хорошо. Вот увидишь.

— Могу я спросить тебя кое о чем, Эльза? — Говорю я, как только она выходит из гардеробной.

— Конечно, мисс Винчестер.

— Как ты собираешься помочь взрослой женщине одеться?

Эльза хихикает, затем закрывает рот рукой.

— Простите меня.

— Эльза. Я не принцесса. Пожалуйста, расслабься и веди себя нормально со мной.

— Моя работа приносить вещи и помогать вам укладывать волосы, — важно говорит она.

Я вздыхаю. Я не собираюсь с ней спорить.

— Какое платье вы бы хотели надеть сегодня вечером? — спрашивает она.

— Голубое.

— Самое красивое, — тихо отвечает девушка.

Я улыбаюсь ей.

— Спасибо. Я потратила много времени, чтобы выбрать именно его, и оно мне очень нравится.

Конечно, я никогда не покупала столь дорогую вещь. Оно даже дороже, чем бальное платье, так как я не знала насколько оно мне пригодится, но я точно знала, что надену его ни один раз. Я потратила на него двух месячную зарплату. Оно длинное до пола, без рукавов, сзади разрез от Александра Маккуин, и бархат обтягивает мою фигуру от шеи до кончиков пальцев.

Эльза бережно снимает платье с деревянной вешалки и помогает мне надеть его через голову. Она поправляет его здесь и там, потом застегивает скрытую молнию сбоку.

— Оно вам очень идет, — искренне говорит она.

Я поворачиваюсь и смотрю на себя с боку в зеркало и остаюсь довольна тем, что вижу. Эльза помогает мне уложить волосы. Затем я наношу макияж и надеваю темно-синие бархатных шпильки. Как только Эльза уходит, у меня остается еще полчаса, которые мне нужно чем-то занять, прежде чем придет Данте. Вместо того, чтобы сидеть и переживать о предстоящем вечере, я звоню Стар.

— Угадай что? — взволновано кричит она.

— Что?

— Завтра мы летим в Швейцарию. У Николая там деловая встреча. Я буду, буквально через границу от тебя. Встретимся в воскресенье?

— Да, безусловно. Я бы хотела с тобой увидеться.

— Отлично. Я поговорю с Николаем и узнаю его расписание. Даже если он не сможет к нам присоединиться, мы все равно сможем встретиться. Я умираю, как хочу услышать все подробности, что с тобой там происходит. Кроме того, я хочу увидеть, насколько вырос твой живот.

Я смеюсь.

— Ты будешь очень разочарованы. Она совсем не вырос.

— Не вырос?

— Прости. Хотя в платье, в котором я сегодня, я рада, что он не вырос.

— О, ты надела свое платье от Александра Маккуин?

— Точно. Немного сжимает живот, но, если я не буду слишком много есть и мне не придется втягивать его всю ночь, то все будет отлично.

Она смеется.

— О, Роза. Не могу дождаться, когда родится ребенок, я так хочу на него посмотреть.

— Ты будешь смеяться, но я тоже уже хочу на него посмотреть. Я имею в виду очень хочу. На днях я даже подумала взять отпуск на год, чтобы насладиться материнством.

— Ну, откровенно говоря. Ты можешь быть редактором и в другое время, но первый год в жизни ребенка так важен. Если ты что-то упустишь, то этого уже не вернуть.

— Посмотрим, как получится. Я не буду загадывать.

— Подожди, мне кто-то звонит.

— Послушай, иди, потому что я должна позвонить Синди, или она поклялась никогда больше со мной не разговаривать.

Я выключаюсь и на FaceTime набираю Синди. У нее выходной, она скидывает тапочки и залезает с ногами на диван, приказав мне рассказать все, что я с удовольствием и делаю. Время летит, я взахлеб сообщаю ей свои новости. Не успеваю оглянуться, как Данте слегка стучит в дверь.

— Нужно идти. Я позвоню тебе, когда вернусь в Рим. Чмок.

— Пока, детка. Хорошего вечера, — задорно говорит она, а потом отключается.

28.

Роза

Ну, что ж, настало время познакомиться с его родителями. Бабочки снова трепещут у меня в животе.

— Войдите, — говорю я.

Данте открывает дверь и останавливается. У меня пересыхает горло от его вида. Если Данте не самый красивый мужчина на земле, тогда я не знаю, кто. В темном костюме он выглядит мистически и таинственно.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело