Выбери любимый жанр

Фонарь и Эмбер (ЛП) - Хоук Коллин - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

Эмбер с ужасом и мольбой посмотрела на Финни, но тот сжался, словно пытался стать невидимым.

— Это правда? — спросил Джек.

— Правда, — ответил Дев.

Эмбер хотела выбросить их из подлодки. Почему Дев не мог ответить прямо? И почему Джек мешал ей справиться самой? Но тут Дев закатал рукав, и Эмбер подумала, что он решил драться с Джеком прямо за столом. Но он укусил сове запястье и протянул к Джеку.

— Клятва вампира, — сказал он. — Попробуй мою кровь, и ты поймешь, что я не знал, что в чае Эмбер было что-то, кроме того, что подавляло ее силу.

Две сияющие капли крови выступили на его запястье. Джек смотрел на лицо Дева, игнорируя предложение.

— Если не хочешь, я проверю, — сказала Эмбер. Она взяла Дева за запястье коснулась капли языком. Финни побелел, Джек разозлился еще сильнее. А Эмбер снова ощутила звон правды в своих венах. — Он не врет, — сказала она. — Он не знал.

Дев прижал салфетку к запястью и опустил рукав, коснулся запонки, чтобы она застегнулась.

— Напомню, я фонарь, — сказал Джек. — Я знал, что он не врал.

— Тогда зачем мстительным ангелом собирался вершить правосудие? — спросила Эмбер.

Джек стиснул зубы и промолчал.

Финни кашлянул, его голос был высоким, он потянул Джека за рукав:

Фонарь нахмурился, отвел взгляд от Дева к Финни.

— Что такое? — спросил он.

— Джек, — сказал Финни, пытаясь отвлечь его от напряженной ситуации. — Если ты не против, можешь посмотреть на рану у меня на голове? Мне как-то не очень хорошо. Я не хочу, чтобы было заражение.

— Будь у меня ингредиенты, я сделала бы тебе мазь, — сказала Эмбер. — Она ускорила бы заживление и убрала головную боль.

— Я был бы рад, — ответил Финни.

— Не нужно, — сообщил Джек, осматривая голову юноши. — Тут скорее шишка, чем порез. Все заживет само.

— Простите, мне нужно поговорить с капитаном, — сказал Дев, отодвигая стул.

— Я пойду с тобой, — сказала Эмбер. — Хочу спросить ее о том, куда мы направляемся.

Дев напрягся, но кивнул.

Финни и Джек тут же встали и запротестовали, говоря, что нужно держаться вместе, и что у них тоже есть много вопросов.

— Чепуха, — ответила Эмбер. — Вы можете спокойно доесть завтрак. И, уверяю, я могу о себе позаботиться, — она повернулась, чтобы идти за Девом, но остановилась и добавила. — Финни, будь добр, проверь, есть ли на борту ингредиенты для моих зелий. Сушеные травы я с собой брала, но нужны и свежие.

Финни взглянул на хмурого Джека и ответил:

— Я поищу и принесу в твою комнату.

— Спасибо, Финни, — сказала Эмбер. Она улыбнулась ему, подчеркнуто проигнорировала Джека и вышла за Девом и комнаты. Дверь со звоном закрылась за ними.

— Если ты так злишься, — сказал Финни Джеку, увидев, как фонарь пытается пронзить вампира сияющими глазами, — почему отпустил ее?

Джек вздохнул.

— Я следил за Эмбер с ее детства, так что я знаю, что отказ только усиливает желание поступить, как ей хочется, хоть это опасно, и это разозлит меня.

Финни рассмеялся.

— Она умеет досадить, да?

— Это точно, — он встал из-за стола. — Я помогу тебе собрать ингредиенты. Что ей нужно?

— Мы дойдем до этого, но сначала хотелось бы убедить повара дать мне добавку. Можно? Я так давно ел в прошлый раз.

* * *

Они тихо шли по коридору, Деву стало интересно, о чем думала Эмбер. Она верила, что он мог жестоко подсыпать ей наркотик после того, сколько времени они провели вместе?

Это была вина чертового фонаря. С его прибытия отношения у Дева и Эмбер были натянутыми. Он не был дураком. Он знал, что фонарь попробует уйти с Эмбер при первой же возможности. Может, пора было прямолинейно выложить карты на стол. Было еще рано, но, может, ему повезет, и Эмбер поймет его мнение. Но сначала он должен был все исправить.

— Сюда, — сказал Дев, открыл дверь и впустил Эмбер.

— Где мы? — спросила Эмбер. — Это каюта, а не мостик.

— Знаю, — вздохнул он, закрывая дверь за ними. — Я хочу поговорить с тобой перед разговором с сестрой, если ты не против, — сказал вежливо Дев.

Дев отвел Эмбер в свою каюту. Комната была маленькой, по сравнению с ее… его обычной каютой. На кровати с трудом умещался один.

Эмбер смотрела на него с подозрением, но все же села на стул, даже не глядя на кровать.

— О чем ты хочешь поговорить? — спросила она.

Он снял шляпу и опустил на кровать. Ему повезло, что каюта капитана на «Фантоме» была достаточно близко к входу подлодки, он успел забрать вещи. Он не хотел бы потерять шляпу.

— Я… хочу обнажить душу, как она есть. Я не хочу, чтобы ты верила фонарю, что я плохой.

Выражение лица Эмбер смягчилось.

— Я так и не думала, Деверелл. Ты немного эгоист, чуточку таинственен, но не плохой.

Дев прошел по комнатке и сел на кровать напротив нее. Он взял трость возле тумбочки. Он перекатывал ее между ладонями, и это немного успокаивало.

— Прошу, скажи еще раз, что ты веришь мне, когда я говорю, что не подсыпал дыхание дьявола в твой чай. Если бы я знал, я бы не позволил тебе пить его. Я не могу позволить, чтобы ты верила, что я такой злобный, что так обращался с женщиной.

— Дыхание дьявола используется, чтобы ослабить внимание? Сделать кого-то… податливее?

— Да, но это еще и релаксант. С его помощью допрашивали врагов, он работает почти на всех обитателях Иного мира, но сильнее всего — на ведьмах.

— Ведьмах.

— Да. Когда моя ведьма была… убита, в ее теле была большая доза этого вещества.

Эмбер нахмурилась.

— Откуда ты знаешь?

— Я ощущал запах, когда ее сжигали.

Эмбер охнула и зажала рот рукой.

— Кошмар! Значит, кто-то дал ей вещество намеренно. Люди о таком не знают.

— Некоторые знают. В мире смертных живут иномирцы, знающие о веществе. Может, другой ведьме не понравилось, что ведьма и вампир вместе.

— Это было кошмаром для тебя.

— Точно. Но дело в том, что я никогда не стал бы травить так того, кого люблю.

— Л-любишь? — сказала Эмбер.

— Ну… да, — Деверелл опустился на колено рядом с ней, бросил трость на кровать и сжал ее ладони. — Моя дорогая Эмбер. Мы мало знаем друг друга, но я питаю к тебе серьезную симпатию. Мое сердце колотится, когда я представляю его у твоих ног. Я долго был один, и я умею видеть сокровища. Ты заслуживаешь безграничной верности. Я могу тебе это предоставить.

— Ч-что ты говоришь? — спросила потрясенно Эмбер.

— Я надеялся медленно завоевать тебя, научить тебя нюансам мужского внимания, но, боюсь, я должен скорее открыть сердце, иначе ты подумаешь, что я неприступен. Голубка, я хочу завоевать твое сердце целиком и полностью. Ты знаешь о грядущей встрече с изобретателем. Даже сейчас Делия плывет к его дому. Это старый друг, он отводит иномирцев в укрытия, подальше от глав. Если доверишься мне, я уберегу нас. Признаюсь, мне много заплатили, чтобы я привел тебя в столицу к высшей ведьме, но встреча отложилась, и я обрадовался. Стоило мне тебя узнать, и я понял, что не смогу этого сделать. Вести тебя туда опасно. Она — жена лорда Иного мира. Мне и до нашей встречи не хотелось выполнять задание. Видишь ли, я питаю слабость к ведьмам, — Дев печально улыбнулся ей.

Она сжала его руку, а он продолжал:

— Ты должна понимать, что там еще опасно. Я не врал тебе об этом. С этим и твой фонарь согласен. Наша жизнь вне этого царства будет простой, без мишуры Иного мира, но ты уже привыкла к этому. Мы сможем найти далекий город, подальше от перекрестков, где ты спокойно проживешь до конца жизни, зная, что я защищу тебя.

Она раскрыла рот, как рыба, и молчала, и Дев решил, что нужно действовать решительно. Он встал, потянул ее к себе, обвил крепко руками, сцепив ладони, словно не мог представить, что она оставит его. Его губы прижимались к ее макушке, он продолжил:

— Знай, я — самый верный спутник. Ты сама видела по ведьминому свету в моей трости. И я постараюсь стать таким мужчиной, какого ты заслуживаешь. Даже если твои чувства ко мне еще не сильны, наша близость и разделение крови углубит их. Ты полюбишь меня так, что расставание будет казаться тебе ужасной пыткой.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело