Продавцы грёз. Том первый (СИ) - Башунов Геннадий Алексеевич - Страница 48
- Предыдущая
- 48/66
- Следующая
Старик повернул голову и уставился на Аролинга. Наследник шестого клана непроизвольно сжался в своём кресле. Он уже и забыл этот взгляд. Забыл, как боялся этого человека на протяжении всей своей почти пятидесятилетней жизни. Маразм ещё не совсем свёл Нерлиода в могилу.
“У него остался только этот взгляд”.
Но Аролинг ошибался.
– Не разевал бы ты свою грязную пасть, сынок, – прохрипел Нерлиод.
Слюна разлеталась из его рта во все стороны, текла по подбородку, пачкая белоснежные подушки. Вытаращенные глаза глядели в никуда с жуткой яростью. Но в них была не только ярость. Ум, гордость и хитрость светились в них так же, как и двадцать лет назад. Аролинг не видел такого взгляда у отца уже несколько месяцев, с тех пор, как он окончательно слёг.
– Да, чёрт возьми, я пускаю слюни и не могу самостоятельно сходить в туалет. Но я старше тебя и умней. И я уже не говорю, что ты родился благодаря моему непосредственному участию, – старик издал сухой смешок. – Выбрать Представителя не было ошибкой. Ошибочно думать, что ты справишься сам. Особенно, если ты такое дерьмо. – Глава шестого клана отвернулся от сына и снова уставился в потолок. Его глаза продолжали яростно поблёскивать, но становились всё тусклее и тусклее. – Прежде чем идти объявлять об участии в войне, надо взвесить все шансы, просчитать все возможности. Если бы я рискнул и решил бы сам выступить от нашего клана, то, вероятней всего, погиб. Но дело не только в этом, – Нерлиод снова сухо рассмеялся. – Я никогда не боялся смерти, чёртов ты червяк. Но если бы я погиб, то оставил после себя клан, главой которого стал бы пятилетний сопляк, не способный даже самостоятельно одеться. – Старик перевёл взгляд на Аролинга. – Кто бы тогда управлял кланом? Кто бы воспитывал тебя, а, сынок?
– Сам бы как-нибудь справился, – огрызнулся Аролинг.
Он знал, что неправ, но лекции отца всегда ему не нравились. Особенно на следующий день, когда отец требовал пересказать всё, что он говорил, а если Аролинг ошибался хоть в одном пункте, Нерлиод его порол. Спина и зад наследника шестого клана до сих пор носили следы этих наказаний.
– Кажется, я не слишком-то преуспел в твоём воспитании, – разочарованно произнёс Нерлиод. – И ты так ни черта и не понял. Сколько лет твоему старшему сыну?
– Ты знаешь, что у меня нет детей!
– Вот именно, у тебя нет детей. И что же будет, когда ты погибнешь? Управление кланом достанется твоей сестре. Сколько клан протянет при ней? Десять лет? Пять? Не больше пяти, я уверен в этом.
– Ты виноват, что воспитал её такой, – рыкнул Аролинг. – Пока я учился, она развлекалась. Когда я вёл дела клана, она устраивала оргии. Когда…
– Сколько тебе лет?! – рявкнул старик. Ярость придала ему сил, он даже умудрился сесть на кровати, но тут же тяжело упал на подушки. Но это, кажется, разозлило его ещё больше. – Сколько тебе лет, ублюдок!? – закричал он ещё громче. – Шестнадцать?! Ты – наследник клана! Ты должен управлять им! Ты обязан оставить после себя наследника и воспитать его! Но ты ничему не учишься! Я выбрал Представителя и телохранителей, но я не переживу Властелина! Ты же решил вступить в борьбу самостоятельно! И когда ты сдохнешь, клан перейдёт к твоей сестре! И она разрушит его окончательно! Ты говоришь, что было бы лучше, если бы я участвовал в войне сам?! Да, мать твою, было бы гораздо лучше! Я хотя бы не знал, какому тупому дерьму оставляю свой клан!
Нерлиод замолчал, тяжело дыша. Аролинг перевёл дыхание и трясущейся рукой поднёс ко рту стакан, но тот оказался пуст. Продавец грёз расплескал его себе на одежду и даже не заметил этого. Вспышки ярости, преследовавшие отца всю жизнь, всегда пугали его. Особенно после того, как он сломал Аролингу – ещё совсем ребёнку – левую руку во время одной из таких вспышек. Это было как раз в тот день, когда убили выбранного им Представителя.
– А теперь слушай меня внимательно, – с трудом проговорил Нерлиод, отвлекая сына от мрачных воспоминаний. – Я поставил на тебя, поставил на будущее нашего клана. И ты должен сделать то же самое. Выбери достойного Представителя, найди жену, пусть она нарожает тебе как можно больше детей, чтобы было потом из кого выбрать себе наследника. Если ты вступишь в борьбу сам, наш клан погибнет. Даже если ты выиграешь Игру.
– Даже если я выиграю?
– Да, чёрт побери, – в тускнеющем голосе отца вновь прорезалось раздражение. – Если ты выиграешь, ты не сможешь хоть сколько-нибудь сильно влиять на жизнь клана. Он достанется твоей сестре, и это приведёт к гибели десятков, сотен людей, находящихся в нашей власти. Смысл борьбы не в том, чтобы какой-то высокомерный ублюдок вроде тебя мог несколько десятков лет наслаждаться правлением. Должен остаться один клан, сильнейший. Поэтому выбери Представителя…
– Ты уже говорил это! – буркнул Аролинг.
– И скажу ещё двадцать раз подряд, пока смысл этих слов не дойдёт до тебя! Иногда отступление означает победу, пусть она произойдёт в далёком будущем. Взвешивай всё. Выбирай будущее, а не скоротечные радости. Делай так, как сделал я в своё время. У тебя нет шансов, ты туп, как пробка, но ум иногда приходит с годами. Поэтому воспитай хоть одного ребёнка. Даже нынешний Владыка сделал это, и эта малолетняя сука Алария куда умнее тебя. Даже этот чванливый кусок дерьма Ирийстин имеет наследника, способного привести их клан к величию. У тебя же есть только самоуверенность, больше ничего. Альянс с Аларией, хитрой и жестокой сукой, которой я не доверил бы и выносить свой ночной горшок – она бы утопила меня в нём – твой худший выбор. Ты же пускаешь её в свой дом, думаешь, что сможешь подставить её в нужное время, но ты ошибаешься. Она перешагнёт через тебя, а ты этого и не заметишь. Иногда хорошо иметь своего худшего врага при себе, но только не в том случае, когда враг умнее и дальновиднее тебя в сто раз. Почему, чёрт возьми, почему она не моя дочь?..
Голос старика затих. Аролинг сидел в кресле с неестественно прямой спиной и сжимал кулаки. Продавец грёз был в ярости. Но всё, что он мог сделать – проглотить все эти оскорбления. Как и все годы до этого.
– Наше величие растоптали, – дребезжащим голосом проговорил глава шестого клана. – Это был заговор против нас, нашего величия…
Аролинг поднялся с кресла, кривя нос. От кровати отца несло. Кажется, он обделался во время своей яростной речи.
“Величие, будущее, – раздражённо думал наследник шестого клана, выходя из комнаты отца. – Мне плевать на них. И плевать на тебя, обделавшийся старикашка. Тебе осталось жить несколько дней. Если бы ты был в лучшем состоянии, ты бы вынудил меня послушаться. Но ты скоро умрёшь. Настало моё время.
Величие? Будущее? Наследники? Мне плевать на них, плевать на то, что будет после меня. Плевать на сестру и племянников, чьих отцов не знает никто. Пусть катятся в тартарары. Я хочу править. Я!”
***
– Стера, душа моя!
Стера улыбнулась, но враждебный взгляд не смогла смягчить даже обворожительная улыбка. Ещё большую напряжённость выдавали её жесты, а присутствие коренастого одноглазого детины говорило о том, что она опасается его даже посреди святая святых пятого клана. Возможно, именно поэтому здесь, в великолепном тронном зале пятого клана, не присутствовал наследник – Енион. Сама регентша сидела на небольшом и скромном стульчике справа от кресла наследника. И это удавалось ей с трудом – за последние пять лет она порядком растолстела, и объёмный зад уже не помещался на сидении стула. Прекрасная когда-то грудь первой красавицы среди Продавцов грёз обвисла, а милое тонкое личико буквально пропало за толстыми щеками и слоями безвкусного макияжа.
– Чем могу быть обязана, Ирийстин? – убрав, наконец, приторную улыбку с лица, спросила Стера. Её второй подбородок буквально трясся от ярости.
– Ну-ну, – рассмеялся глава третьего клана. – Я так долго ехал на поезде, потом плыл на катере до Хосна, а ты вместо того, чтобы предложить мне хотя бы вина, спрашиваешь, какого чёрта я сюда явился?
- Предыдущая
- 48/66
- Следующая