Выбери любимый жанр

Стаут (ЛП) - Кейтс Джорджия - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Мы с Оливером не просто знакомые. Мы соседи, которых объединяет много общего, кроме всего прочего мы наслаждаемся компанией друг друга. Но в последнее время меня стали посещать мысли, что я хочу больше чем то, что есть у нас сейчас. Может, я не просто хочу наслаждаться его компанией. Может, я хочу поделиться с ним собой и смотреть, как он будет этим наслаждаться. В то время как мы будем наслаждаться друг другом.

Я надеялась поговорить с ним об этом позже вечером. Но это будет трудно сделать, если он будет с другой женщиной. Кто она?

Брюнетка берет его за руку и пытается вытащить его на танцпол. Он упирается, но всё же поддается. Не хочу смотреть, как он прижимает её к себе, поэтому решаю поправить и без того безупречные розы в вазе.

- Аделин, - я поворачиваюсь на звук голоса Лоуренс. - Все идеально. Ты просто прелесть.

Лоуренс один из самых добрых людей, которых я когда-либо встречала. Добрая. Приятная. В отличие от большинства моих клиентов, которые чересчур черствые и ограничиваются простым «спасибо, все прекрасно». Это приятная перемена.

- Я рада, что ты довольна.

Я сделала чуть больше, чем обычно. Я хотела, чтобы у Лоуренс все было идеально.

- Не могу дождаться, чтобы посмотреть, что ты придумала на день рождения Олли. Он так удивится.

Тридцатый день рождения Оливер не забудет никогда.

- Обещаю, это будет незабываемо.

- Я в тебя верю.

Я пытаюсь себя занять какими-то бессмысленными вещами, чтобы не пуститься на поиски Оливера. Я боюсь того, что могу обнаружить. Или не найти в случае, если он скрылся с мисс аппетитная попка в обтягивающем красном платье.

Я выхожу из кухни и сталкиваюсь лицом к лицу с Оливером без фигуристой брюнетки. Он ждал меня за дверью? По крайней мере мне так кажется.

- Привет.

- Привет.

- У тебя есть свободная минутка?

Весь вечер я умирала от желания поговорить с ним, но я не хотела делать шаг первой, поскольку повсюду были его люди.

- Я хочу тебя кое с кем познакомить.

Мое сердце уходит в пятки, когда я понимаю, с какой целью он искал меня.

Улыбайся. Улыбайся. Улыбайся.

- О, да. Я бы хотела познакомиться с твоим другом.

- С каким другом?

Он, кажется, смущен.

- Женщина, с которой ты танцевал. В красном платье.

- Не друг. А клиентка. И явно не тот человек, с которым я бы хотел тебя познакомить, - он берет меня под руку и ведет в сторону склада. - Ты очень хорошо постаралась.

Всегда приятно слышать похвалу, но от него вдвойне приятно.

- Я рада, что тебе нравится.

- Наши клиенты впечатлены. И я счастлив.

Миссия выполнена.

- Мы старались, поскольку от вечеринки зависит дальнейший бизнес.

- Согласен.

Мы подходим к мужчине и женщине лет шестидесяти.

- Это мои родители. Квентин и Либби Торн. А это моя соседка, Аделин Максвелл.

Миссис Торн обнимает меня, чем удивляет меня.

- Очень приятно познакомиться с вами, Аделин. Мы многое слышали о вас.

От кого? От Лоуренс или Оливера?

- Очень рада встрече с вами. Я слышала о вас много хорошего.

Один абсолютно точный факт, который я узнала об Оливере Торне – он очень любит своих родителей и Лоуренс. Я поняла это из того, как он говорит о них.

Квентин и Либби Торн. Бездетная пара из Саванны, которые взяли сломленного мальчика и девочку и исцелили их своей любовью и заботой. Это настоящая история любви между родителями и детьми.

- Как долго вы пробудете в городе?

- Мы вынуждены утром уехать домой.

Это очень плохо.

- В следующий раз, когда вы приедете, я непременно приглашу вас на завтрак.

У миссис Торн загораются глаза, когда Оливер кладет свою руку мне на плечо. Словно он говорит этим, что я его, даже если это и не так.

- Эта женщина печет самый вкусный хлеб, который вы когда-либо ели.

- Тогда мы, безусловно, примем ваше предложение позавтракать во время нашего следующего визита.

- Я буду очень рада.

Оливер сжимает мое плечо.

- Как думаешь предложение потанцевать противоречит политике организатора?

- Может быть. Но я – босс. Не думаю, что кто-нибудь осудит меня за это.

- Что скажешь, милая Либ? – отец Оливера берет руку его матери и целует кончики пальцев. - Моя прекрасная девочка не желает покружиться со мной на танцполе?

О Боже мой. Они очаровательны.

Я вижу, от кого Оливер перенял свое обаяние. Мистер Торн очень милый. Настоящий джентльмен.

Брови миссис Торн взлетают вверх.

- Прекрасная девочка, да? Похоже, кто-то подмазывается, чтобы ему повезло ночью, - мама Оливера наклоняется и подмигивает мне. - Уверена, именно это он и делает.

Невероятно.

Мистер Торн тянет ее за руку.

- Давай, моя красавица. Давай покажем им, как это делается.

Мама Оливера использует свою свободную руку, чтобы коснуться моей.

- В случае, если нам не удастся поговорить позже, мне было приятно с тобой познакомиться, Аделин.

- Мне тоже. И я серьёзно на счет завтрака.

- С нетерпением буду ждать этого, дорогая.

Я не могу не улыбаться, когда смотрю на них.

Оливер тянется к моей руке.

- Давай, моя красавица.

Он повторяет слова своего отца в шутку, но мне всё равно хочется растечься лужицей по полу.

- Твой отец такой милый и романтичный.

- У них хорошие отношения.

- До сих пор безумно любят друг друга.

- Я рад этому, но иногда они ведут себя как подростки. Иногда даже стыдно за них.

- Думаю, это прекрасно.

- Это совсем не прекрасно, когда у тебя в доме ночуют твои друзья и слышат, как изголовье кровати твоих родителей бьется об стену.

Я заливаюсь хохотом, и он тянет меня к своей груди.

- Хорошо. Хватит говорить об этом.

Играет песня “Dear Trouble” Correatown. Песня медленная. И не нужно считать меня влюбленным романтиком, но эта песня идеально подходит для близкого контакта.

- Хорошая песня.

- Для танца.

Рука Оливера плотно прижимается к моей пояснице, пока он ведет меня в танце, медленно раскачиваясь.

- Я хочу спросить тебя кое о чем.

Люди обычно не говорят подобные вещи, только если это не трудный вопрос.

- Спрашивай.

- Ты встречалась с Мартином?

Мы с Оливером тусовались в течение нескольких недель. Он знает мою самую страшную тайну о человеке, который надругался надо мной. Почему он только сейчас задает этот вопрос?

- Мы ходили на пару свиданий, - и все были катастрофой. - Но отношений с ним у меня не было.

- Почему?

Нет ничего, чего бы мне так хотелось, как найти человека, с которым мы бы любили друг друга и провели всю жизнь вместе. Но я облажалась после того, как человек, который говорил, что любит меня, чуть не убил меня.

- Отношения требуют доверия. Я доверилась не тому человеку, и все закончилось плохо. Этот урок я запомню на всю жизнь.

- Как давно ты не была на свиданиях?

- Очень давно. А ты?

- У меня были отношения три года назад с женщиной, которую я очень любил. Я собирался сделать ей предложение, но в один прекрасный день я пришел домой пораньше и застал ее в постели с другим мужчиной.

Ох, черт. Что не так с этой женщиной? Оливер добрый, щедрый, смешной и сексуальнее любого другого мужчины, которого я когда-либо знала. Какая глупая сука.

Ее потеря. Мой выигрыш.

- Представить не могу каково это. Должно быть очень жестоко.

- Огромный удар под дых.

- Держу пари.

- Я доверился не тому человеку, и все закончилось плохо.

Он улыбается, повторяя мои слова. Кажется, ему нравится это делать. В каком-то роде это прекрасно, потому как доказывает, что он слушает меня.

- Я чувствую, что должен быть честным о том, где витают мои мысли последние несколько лет.

- Ты еще не понял, что можешь быть честным со мной?

- После предательства Иден в моей жизни произошло много всего плохого. Много алкоголя. Много женщин и бессмысленных отношений. Помнишь, ту пьяную женщину, которая подошла к нам, когда мы обсуждали сегодняшний вечер? Она одна из многих, - мне не нравится слушать об этом, но это его прошлое. - Я делал и другие вещи, которыми не горжусь.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кейтс Джорджия - Стаут (ЛП) Стаут (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело