Выбери любимый жанр

Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Вам следует покинуть замёрзшие земли и отправиться в более безопасное место, так как Сэварты, недавно прибывшие сюда, очень опасны, и они, как вам известно, также ищут осколки зеркала Вечности. Вы должны покинуть поле битвы как можно быстрее.

Услышав это, друзья стали упорно возражать, однако решение Мавена Ворнетта, не пожелавшего слушать никаких отказов, было твёрдым, и потому молодым волшебникам, совершенно не стремившимся выглядеть глупо, пришлось согласиться с великим магом, беспрекословно подойти к эльфийским скакунам и незамедлительно вскарабкаться на их гладкие спины.

— И куда же мы полетим? — поинтересовался Том, конь которого, похоже, уже был наготове вновь отправиться в долгий полёт.

— Вы должны сами принять решение и, придя к общему выводу, сообщить о нём лошадям, — пояснил Мавен Ворнетт.

Друзья, воодушевлённые красотой белоснежных скакунов, стали продумывать дальнейший маршрут своего передвижения. Роуз Монг, не выбрасывавшая из головы мысль о том, что Лилиан Вульфорд попала в плен к Джастину Маунверту, сразу же предложила:

— Может, нам стоит отправиться прямо к замку Маунверта и попытаться вызволить оттуда Лили?

— Не думаю, что это хорошая идея, — возразил Том Квэйн, — замок прекрасно охраняется, и это значит, что нам, незваным гостям, вряд ли удастся проскользнуть туда незамеченными.

Но не успели друзья и принять какого-либо решения, как лошади, шумно расправив белоснежные крылья и медленно взмахнув ими, плавно оторвались от земли и, рассыпав в разные стороны потоки искристого снега, грациозно взмыли в воздух, к тёмному небосводу, застланному тяжёлым покрывалом свинцовых туч.

— Куда мы летим? — тревожно спросила Роуз, крепко вцепившись в изящную шею своего белогривого скакуна.

— Не знаю… — ответил Том, в изумлении взирая на медленно утопающую в туманном море землю.

Друзья, не ожидавшие столь резкого взлёта, стали строить различные предположения по данному поводу, начиная от более разумных, связанных с Мавеном Ворнеттом, и заканчивая менее вероятными, относящимися к замку Маунверта, о котором не так давно подумал каждый из них. Однако, сколько бы путешественники ни гадали, точного ответа никто дать не мог.

========== Глава 2. Загадочный лес ==========

Белоснежные кони стали набирать высоту. Туман, окутывавший замёрзшие земли, начал сгущаться, что привело к заметному ухудшению видимости. Всадники, не ожидавшие столь резкого начала полёта, разумеется, уже не глядели вниз — они крепко вцепились в изящные лошадиные шеи и, не видя ничего перед собой, пытались угадать направление, в котором летели лошади. Однако сколько друзья ни строили предположений — всё было тщетно. Животные, похоже, прокладывали маршрут самостоятельно, а туман, постепенно поглощавший землю, лишь усложнял и без того нелёгкую ситуацию.

Эльфийские скакуны, набрав нужную высоту, в скором времени миновали обитель льдов и приблизились к островерхим скалам, пики которых виднелись среди облаков. Решив, по-видимому, поспешно обогнуть данное препятствие, резвые кони ускорились, и магам, восседавшим на их белоснежных спинах, пришлось не очень-то сладко.

К счастью, подобное испытание длилось недолго. Через некоторое время, когда остроконечные снежные вершины остались позади, друзья смогли вздохнуть с облегчением, ибо лихие скакуны, явно замедлившись, полетели с прежней скоростью.

Так как путь проходил на весьма большой высоте, окрестности, простиравшиеся внизу, были тесно скрыты за завесой облаков, и потому путешественники, решив, наконец, посмотреть вниз, так и не смогли понять, куда направлялись животные. Неизвестность не давала покоя молодым магом, однако единственное, что им оставалось делать в данной ситуации, — ждать, — и это, конечно, осознавал каждый из них.

Но всё же, несмотря на безызвестие, внезапный взлёт и стремительное преодоление гор, друзья не могли не отметить тот факт, что лететь на эльфийских скакунах было достаточно приятно, хоть и совершенно непривычно, — стоило только соблюдать определённые правила безопасности. Кони, ранее не раз сталкивавшиеся с подобными наездниками, перестали выделывать в воздухе различные замысловатые движения и уже летели плавно, поднимаясь к тёмному небосводу и медленно взмахивая гигантскими крыльями.

Эдмунд Саннорт, уже успевший однажды попутешествовать на похожих скакунах, с самого начала не беспокоился о предстоящем полёте, в отличие от его друзей, для которых подобное приключение было в новинку. Однако теперь, когда путешествие стало намного комфортнее, Том, Ральф, Пенелопа и Роуз также перестали волноваться и, немного расслабившись, взирали на бескрайние небесные просторы.

Но вот, пролетев ещё некоторое расстояние, лошади заметно снизились, и наездникам стали видны неизвестные земли, простиравшиеся внизу. С такой высоты открывшиеся объекты казались до жути миниатюрными, но, несмотря на сей факт, среди них несложно было различить обширные равнины, со всех сторон окружённые живописными холмами, извилистые речушки, петлявшие в различных направлениях, изумрудные луга, в благоговении застывшие подле статных гор, небольшие дома, выглядевшие как игрушечные, таинственные леса, темневшие сине-зелёными пятнами, и прочие экспрессивные пейзажи, своим видом навевавшие благодатное умиротворение.

Заглядевшись великолепными видами, друзья и позабыли о том, что летят в неизвестном направлении. Мысль эта вновь посетила их лишь тогда, когда крылатые кони, набрав высоту, снова затерялись в кипенном облачном море.

Однако теперь, несмотря на неизведанность, путешественники были готовы ко всему, и неизвестное место, к которому друзья постепенно приближались, больше не страшило их. Интрига одновременно придавала им готовности к любому испытанию, и это, без сомнения, значило, что даже в таких опасных местах, как, например, замок Маунверта или Пурпурные горы, они бы не пали духом.

Помимо мыслей о зловещем жилище тёмного мага, в котором, наверное, в тот момент мучилась несчастная Лилиан Вульфорд, и таинственных Пурпурных горах, кишащих жуткими тварями, как уже было сказано ранее, у путешественников возникали предположения о том, что Мавен Ворнетт, не дождавшись их решения, сам приказал лошадям отправить молодых магов в дом Квэйнов или ещё куда-нибудь, где бы их не подстерегала опасность. Но последняя догадка с каждой минутой всё больше скрывалась за завесой сомнений, так как кони, судя по всему, летели в совершенно другом направлении, никак не связанном с хорошо знакомыми друзьям местами.

Небесный пейзаж меж тем также менялся. Понурый небосклон, сокрытый снеговыми тучами, постепенно обратился беспечной лазурью, по которой безмятежно плыли махристые облака, а затем и вовсе заиграл изобилием красок, какого в нашем мире встретить просто невозможно, однако в скором времени, когда крылатые лошади сделали плавный поворот, небосвод вновь стал пасмурным, словно предвещавшим опасность. Именно здесь, в зоне, где царила непогода, кони начали замедляться, но снижаться, похоже, пока не собирались. Продолжая путешествие, чудесные животные летели всё дальше и дальше.

Через некоторое время, проведённое в полёте, лошади резко начали опускаться. Уже не обращая внимания на краски неба, а также на окрестности, простиравшиеся внизу, друзья снова крепко ухватились за шеи эльфийских скакунов. Впрочем, это не стало им помехой для осознания того, что территория, к которой приближались кони, располагалась поистине далеко от безопасных укрытий.

Посадка выдалась весьма резкой, и Пенелопа, раньше времени переставшая держаться, чуть не упала с лошади. Если бы не Ральф Лангорн, вовремя удержавший её, девушка непременно бы очутилась на земле, что, без сомнения, стало бы достаточно неприятным инцидентом.

Друзья поспешно слезли с лошадей и стали осматриваться. Место, простиравшееся вокруг них, выглядело совершенно незнакомым и, вполне вероятно, таившим в себе немало опасностей. Путников со всех сторон окружал загадочный лес, извилистые тропы которого петляли в неизведанных направлениях. В некоторых местах, немного поодаль от небольшой поляны, выбранной конями для приземления, раскидистые деревья, одетые в разношёрстные наряды, своими кронами закрывали небосвод, залитый лучами закатного солнца. Можно было заметить, что небесное светило здесь, в отличие от прочих мест другого мира, выглядело как-то особенно, словно золотистый кубок, доверху наполненный розоватой жидкостью.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело