О людях, сверхсилах и удаче. Том 1 (СИ) - Войкин Александр - Страница 37
- Предыдущая
- 37/38
- Следующая
Вон и сам Иуо, в противоположной стороне зала, переговаривается о чем-то с лидерами кланов. Я плохо знал их имена, но постарался еще в прошлый свой визит запомнить внешность каждого — пригодится.
Мы устроились в сторонке от входа, поглядывая на окружающих и переговариваясь время от времени.
— Такаяма-кун, — Судзуки подошел через несколько минут, мы обменялись поклонами. — Готов к сражению?
— Вполне.
Его, кажется, удивило мое спокойствие.
— Настолько уверен в своих силах? Иуо выглядит сильнее, чем когда-либо. Думаю, даже мне будет непросто с ним сладить в такой-то форме.
Я еще раз бросил взгляд на Ивамото. Ну да, старик подсушился, стал крепче и мощнее, даже манера поведения, похоже, изменилась. Но это ничего не меняет. Результат предопределен, и победит лишь один из нас.
Еще через десяток минут вошел Кэтсуо, слуги заперли за ним двери зала. Все присутствующие мгновенно повернулись в сторону Тиба, следя за каждым его шагом.
— Что ж, уважаемые дамы и господа, — начал он, двигаясь в сторону арены. — Сегодня мы собрались, дабы разрешить непростой вопрос между известным бойцом Изнанки — Ивамото Иуо, и юным, но подающим большие надежды главой клана Такаяма — Такаяма Рюу.
Кэтсуо остановился в шаге от песчаной площадки.
— Думаю, ни для кого из вас не является секретом причина их вражды. Но, для самых ленивых и забывчивых, повторю: в ответ на жестокие действия Ивамото Таро по отношению к обычному человеку, Такаяма Рюу был вынужден вступить с ним в схватку, дабы защитить не-сверха, но не рассчитал сил и убил своего противника. Сей поступок, конечно, вызвал множество споров в нашем обществе, и Ивамото Иуо, как отец убитого, поклялся отомстить Такаяма-куну. По правилам мести, поединок проходит на песке, без преград и препятствий, без правил, до полного поражения одного из противников, или же смерти означенного. От себя бы хотелось добавить: постарайтесь обойтись без летальных исходов, господа. Но на все воля богов. Ивамото, Такаяма — на арену!
Я сбросил с себя пиджак, сунул в руки Куро, слегка расслабил воротник рубашки и подмигнул взволнованному Судзуки.
— Не переживайте, Судзуки-сан. Иуо сегодня не в фаворе у богини удачи.
Он хмыкнул, но тревога не желала уходить из глубины глаз.
— Не перестарайся, — с усмешкой произнес Куро, на что я лишь рассмеялся.
— Не больше, чем он того заслуживает.
После чего направился к арене. Остановившись рядом с Кэтсуо, снял туфли и шепнул старику:
— Будьте готовы к последствиям, Тиба-сан.
Он ничего не сказал, только кивнул.
Я ступил на арену. В противоположном углу уже разминался Иуо, самодовольно поглядывая в мою сторону.
— Стороны готовы? — громогласно спросил Кэтсуо и, дождавшись утвердительных кивков, прокричал:
— Да свершится месть!
В тот же миг, в ту же полусекунду, Иуо рванул вперед так, что песок полетел из-под ног во все стороны.
Я шагнул в сторону, пропуская разогнавшегося старика мимо, и ударил ногой под колено, заставив его пошатнуться. Впрочем, сильно такой удар не повредил Ивамото, зато раззадорил еще больше, и он на полной скорости бросился на меня. Удары сыпались со всех сторон, надо отдать должное — старик быстр. Но недостаточно.
Небольшой движение — отклониться в сторону, пропуская кулак в миллиметре от головы, даже ощутил дуновение ветра — а затем ударить в полную силу, прекращая уклоняться и отпрыгивать. Мой кулак врезался в центр груди Ивамото, ломая ребра и пробивая ткани. Брызнула кровь. Иуо застыл, изумленно опустил взгляд, наблюдая, как наружу вываливаются его внутренности, а затем рухнул на песок.
Я чуть поморщился, глядя на забрызганную кровью рубашку и покрытую ею же руку.
— Немного не рассчитал, — поймав взгляд Кэтсуо, виновато вздохнул. Старик был в шоке, как и все собравшиеся. Они ждали затяжной бой, а вся схватка заняла не более двух минут. Еще и не в пользу фаворита публики — Иуо.
— Месть свершилась, — пошутил я, хихикнув, и тут всех прорвало. Тишину разрезали вопли, крики и шумное обсуждение случившегося. Кто-то обвинял меня в жульничестве и использовании оружия, что было откровенно глупо, кто-то наоборот — хвалил. Но, глядя на их лица, я отчетливо различал страх. Увидев в сторонке глав кланов, приветливо помахал им окровавленной рукой, чем вызвал нервный смешок Кэтсуо.
— Уходи отсюда, — бросил он, выходя на арену и склоняясь над Ивамото. — Я их займу, но с завтрашнего дня для тебя начнется кромешный ад, Рюу. Не стоило так явно показывать свою силу и превосходство. Проклятье! Откуда в тебе столько потенциала? Впрочем, неважно. Поговорим позже, Иоко проводит тебя и…твоего приятеля в мой кабинет.
— Нет времени, старик, — Куро подошел незаметно, оказавшись рядом со мной. Тиба повернулся к нему. — У нас есть одно незаконченное дело, но до тех пор — времени в обрез.
— Думаешь, уже пора? — вопросительно изогнул бровь Кэтсуо. Куро кивнул.
— Еще бы. Чуть помедлим — станет поздно. Нужно действовать именно сейчас, пока он не созрел окончательно.
— Тогда оставляю его на твое попечение, — произнес Тиба и повернулся к зрителям.
— Идем, — Куро потянул меня за рукав в сторону выхода. — Надо спешить.
Мы выбежали в коридор, где уже ждала Иоко. Увидев кровь на мне, девушка шагнула вперед, но Куро слегка оттолкнул ее.
— Не сейчас, малышка. У вас еще будет время, но позже.
Она понятливо кивнула, лишь бросила на меня долгий взгляд.
— Какого хрена творится? — не выдержал я на улице. Куро рассмеялся.
— Что, уже не терпится? Скоро узнаешь. Могу лишь сказать, что правда тебе понравится.
— Очень на это надеюсь, — буркнул я, снимая на ходу рубашку и вытирая запачканную кисть. Отбросив предмет гардероба в сторону, я надел пиджак на голое тело и вопросительно взглянул на Куро.
— Домой?
— Да. Мики уже должна была вызвать старейшин клана. Будем готовиться к войне.
— С чего ты вообще решил мне помочь? — полюбопытствовал я, когда мы оказались в машине. Друг задумчиво потер переносицу.
— Кто ж его знает, — признался он. — Это может быть весело! Никогда еще один человек не вызывал столько ненависти со стороны сверхов. Даже забавно поглядеть, как ты выкарабкаешься.
— Нашел подопытного, — фыркнул я. Затем вздохнул и отвернулся к окну. — Думаешь, шансы есть?
— Шансы есть всегда. Но процент успеха зависит от эффективности каждого элемента. Сам по себе ты силен, но у тебя нет еще крепкой сплоченной команды, на которую можно положиться и переложить часть обязанностей. В этом заключается нынешняя твоя слабость.
Что ж, ничего нового Куро не сказал. Я и сам думал о том же. Мики, Изуми — и все. Только двое, на которых можно надеяться. Ному в клане Судзуки, и ничем не сможет помочь. Хикари — слабый сверх, ее преимущество лишь в информации. Но гораздо больше я могу получить от Кэтсуо, который также непонятно почему мне помогает. И впрямь, в чем выгода старика? Почтить память старой подруги, способствуя росту ее внука? Слишком сомнительно. Не станет такой человек, как Тиба, опираться на дружбу в качестве мотивации. Тогда что им движет? Такое же желание развлечься, что и у меня? Кто ж разберет этих стариков.
— Приехали, — позвал меня Куро, выбираясь из машины. За окном темнела под ночным небом резиденция, лишь на первом этаже горел свет в окнах.
Оба моих помощника уже ждали, сидя за столом.
— Похоже, ты навел там шумихи, — голос Мики сочился насмешкой, но в глубине ее глаз таилась тревога.
— А как же иначе. Все было обдумано давно, а противник из Ивамото так себе.
— Ну вообще-то, он входил в семерку сильнейших бойцов Изнанки, — со смехом выдал Куро, усаживаясь на стул. — И если Кэтсуо, Судзуки и Като еще примут это твое «так себе» благосклонно, то остальные трое юмора не поймут.
— Черт бы с ними, — отмахнулся я, устраиваясь во главе стола. — Что там с базой, Изуми?
— Средства собрали, нужных людей нашли, пару дней как начали строительство, — с готовностью отчитался Косой. — Но потребуется как минимум месяц, чтобы закрепиться. Все же проект мы разработали не самый простой.
- Предыдущая
- 37/38
- Следующая