Выбери любимый жанр

Академия Магии, или Всё по фен-шуй (СИ) - Видина Нелли - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

- Тебе нужно зайти к лорду Риасу, - и сунула мне в руки записку.

В третий раз за день помчалась в кабинет помощника леди Фьёон.  Лорд Риас выглядел хмурым:

- Садитесь, Кира. Целитель, о котором я говорил, побывал у вас, - лорд вздохнул.

- Всё плохо?

Майк отрывисто кивнул.

- Сожалею, Кира. Целитель спрашивает, как ваша мама умудрилась выйти замуж за такое бесполезное ничтожество. Кстати, маму вашу он подлечил и пригласил на работу санитаркой. Если ваша мама согласится, будет получать в два раза больше мужа. Прибавьте к этому бесплатное лечение. Это были хорошие новости. Ваша бабушка, Кира, вам верно написали, - лорд Риас неожиданно перешёл на «вы», - совсем плоха. Целитель оттянул неизбежное на пару дней, не больше. Я уже поговорил с леди Фьёон. Езжайте завтра домой, попрощайтесь и возвращайтесь после похорон.

- Спасибо вам.

Если взять еду из Академии и предельно экономить, то сберегу около пятидесяти лиам. Слишком мало, но хоть что-то пойдёт в семью.

- Финансовый вопрос целиком и полностью взял на себя ваш жених, Кира. С ним я тоже поговорил.

- Арсам не должен за меня платить!

Лорд Риас уставился на меня в немом изумлении, затем качнул головой и сухо возразил:

- Помочь невесте в сложной жизненной ситуации не только его обязанность, как жениха, но и право.

Кажется, повадки нищенки неискоренимы. Хотя сейчас, скорее, играет гордость.

Мысли снова вернулись к самому важному. Бабушка....

- Точно ничего нельзя сделать?

- Мне жаль, Кира. Маг сказал, что её организм изношен. Возможно целитель Его Величества или кто-то не менее одарённый смог бы дать отсрочку в месяц или год, но это, сами осознаёте, нереально.

Из кабинета я вышла молча. На душе было пакостно. Вроде бы ничего ещё не случилось, а уже хочется завыть. Я свернула в столовую в надежде, что чай с печеньем поможет прийти в себя. Несправедливо! Почему добрейшая, милейшая, чудеснейшая женщина должна уйти? Я смахнула слезу, огляделась и, благо в столовой было полупусто, выбрала самый незаметный столик.

Бабушка, сколько себя помню, всегда дарила мне любовь и тепло. На совершеннолетие она вручила мне пуховую серую шаль, вещь, которая всю жизнь будет согревать. Я подавила судорожный всхлип. Собственно, в столовую я пошла только потому что знаю, что здесь сумею сдержаться и не разрыдаться.

Неожиданно на плечах оказались чьи-то ладони, а в следующее мгновение я была прижала и крепко стиснута в объятиях. Испугаться не успела, я была ошеломлена, а над ухом раздался знакомый голос:

- Лорд Риас рассказал. Кира, вредно страдать в одиночестве.

- На нас же все смотрят, - сдавленно прошептала я.

- А вот и нет, - фыркнул Арсам, - менталист я или кто. Отвёл взгляды, рассеял внимание. Нас никто не слышит и не видит. Не переживайте, Кира.

И я расслабилась, прижалась щекой к его груди. Мне стало так хорошо, уютно и безопасно, что даже плакать расхотелось. Не знаю, сколько это продолжалось. В какой-то момент я извернулась, подняла голову, посмотрела Арсаму в глаза, и он меня отпустил, уселся за столик.

- Кира, мы едем завтра.

- Мы? - уловила я новую информацию. Мне-то казалось, что я еду одна, а Арсам оплатит билет. Хотела уже ему сказать, что заработанного хватит на химерку, брать у него деньги неудобно.

- Разумеется, - кивнул он, понял мои сомнения, вздохнул, - Кира, -начал он с лёгкой укоризной, - во-первых, я не могу в такой час оставить своего друга без поддержки. Во-вторых, неизвестно какая помощь вам потребуется. В-третьих, к моему величайшему сожалению повод бесконечно печальный, но в обозримом будущем иной возможности представить меня вашим родителям не появится.

Значит, Арсам твёрдо намерен на мне жениться. Он говорил об этом, помню, но.... Нежелательная свадьба сорвана, мог бы потянуть время, а потом жениться по любви. Теперь, когда я прокручивала мысли о внезапно обретённой возлюбленной в сотый раз, наконец, осознала, что к реальной жизни мои фантазии отношения не имеют. Арсам слишком хорошо воспитан, чтобы позволить себе что-то, не укладывающееся в правила. Я представила себя его женой и вздрогнула. Если отбросить лирику, то я до ужаса не хочу, чтобы мои дети, как Арсам, сгибались под тяжестью сомнительных правил.

На деле же, мне нужно всего-то, чтобы он признался мне в любви. Такая малость на первый взгляд. Только не суждено, потому что Арсам никогда не лжёт о чувствах. Я через силу улыбнулась.

- Как мы поедем?

- Насколько я понимаю, пара часов роли не сыграют, поэтому предлагаю добираться поездом. Городок у вас маленький, своего портала нет, зато есть вокзал.

- Не сыграют, - рассеянно подтвердила я.

Перед глазами снова встала картинка, как я сижу с бабушкой.

- Кира, не переживайте раньше времени. Вы сделали всё, что смогли. Плохого ещё не случилось. Завтра, обещаю, я сам посмотрю вашу бабушку.

- Вы не целитель.

- Я ещё и второкурсник, - улыбка у Арсама вышла неуверенной, - Если серьёзно, то, когда дело касается работы головы, менталист порой может помочь лучше целителя. Не пугайтесь, я сам ничего делать не рискну, только посмотрю, и, если пойму, что можно помочь, приведу специалиста.

- Спасибо.

Арсам будет идеальным мужем. Что же, если он хочет на мне жениться, каковы бы ни были причины, я дам согласие. Я буду любить его и изо всех сил стараться, чтобы он никогда не пожалел о принятом решении.

Глава 25

Утром снова проснулась раньше обычного. Поскольку Арсам обещал за мной зайти, чтобы позавтракать вместе, я решила потратить время на то, чтобы ещё раз перепроверить собранные вещи. В сумке лежало всё необходимое, включая триста лиам.

Дёрнув за подол ночную сорочку, я задумалась, во что одеться. Мои новые платья совершенно не подходили к бедняцкому району, в который мы едем. Я достала свои потёртые, залатанные штаны и такую же кофту, разложила на кровати и поняла, что ни за что их не надену. На них смотреть противно, не то что надевать, да и перед Арсамом стыдно. В конце концов, я сейчас не столько госпожа Висте, сколько невеста лорда Тоутша, обязана соответствовать. Надела платье, подобрала волосы в незамысловатую «утреннюю» причёску, подсмотренную у столичных леди, а старые вещи собрала в кулёк и бросила в сумку. Выброшу по дороге. Уж если я будущий специалист «Ветра перемен», то в первую очередь должна не клиентам помогать, а избавляться от личных источников негативной энергии.

Соседка тоже встала пораньше и начала прихорашиваться, а когда в дверь постучали, метнулась открывать. Я не ожидала Арсама так рано, впрочем, оказалось, что пришёл не он. На пороге стоял лорд Риас.

- Доброе утро, курсистка. Пригласите, пожалуйста, курсистку Кирадину, - заходить к нам мужчина не стал.

Я поспешно вышла в холл общежития. Лорд Риас протянул мне папку.

- Здесь конспекты, которые вам передаёт леди Фьёон. Надеюсь, у вас будет возможность почитать.

- Спасибо.

Папка отправилась в сумку к остальным вещам.

Соседка смотрела на меня с вызовом, но я её просто проигнорировала. Хочет попытаться отбить у меня Арсама? Пожалуйста. Всё равно ничего не выйдет. Вот уверена, что она точно не в его вкусе.

Когда в дверь снова постучали, Кейрисина чуть ли ни локтем меня оттолкнула. Распахнула дверь.

- Арсам, здравствуйте! Я так рада вас видеть.

- Доброе утро, курсистка. Доброе утро, Кира. Кира, вы готовы?

Я вышла сразу с сумкой, чтобы не пришлось возвращаться в комнату.

За завтраком обменялись парой ничего не значащих фраз. Арсам размышлял о своём, а я нервничала перед поездкой и старалась этого не показывать. Сразу из столовой мы спустились в холл Академии, отметились у администратора, подошли к стене и Арсам вытащил из кармана пять лиам заплатить за лодку.

- Когда-то я всерьёз размышляла о том, как буду добираться до берега вплавь, - поделилась я.

- Да? - Арсам озадачился, потом улыбнулся, - Победила практичность? Испорченные вещи стоят дороже?

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело