Бесконечная дорога (СИ) - Ольховская Влада - Страница 69
- Предыдущая
- 69/116
- Следующая
Поэтому он вновь наблюдал за ней со спокойным почтением, как смотрел бы на любого другого главу поселения. Когда подошел его черед назвать себя, его голос звучал почти небрежно, а не дрожал, как у остальных.
— Инрис, капитан армии Его Величества, ныне — свободный путник.
Флавия посмотрела на него, и он не понял этот взгляд. Ему показалось, что он заинтересовал и вместе с тем оскорбил колдунью. Только в этом не было смысла: он не сказал ничего непочтительного!
— Я сразу почувствовала в вас дух воина, — кивнула Флавия. — Это необычно. Я прошу вас присоединиться ко мне за ужином, капитан Инрис, я всегда рада почетным гостям в моем доме.
Ужинать с колдуньей ему не хотелось, но он не решился отказать. Инрис ни на миг не забывал, что находится в окружении пустыни на много дней пути. Здесь нет иной власти, кроме власти Флавии, поэтому злить ее было опасно.
— Сочту за честь, госпожа.
— Буду рада вас видеть. А пока мой служитель проводит вас к месту отдыха.
Мужчины в белом провожали гостей приюта к полукруглым домам. Инрис невольно обратил внимание на то, что купцов селили по двое-трое, а ему достался пустой дом. Впрочем, это можно было объяснить особым почтением к военным.
Изнутри полукруглая хижина оказалась такой же необычной, как снаружи. Здесь был всего один зал, освещенный небольшими круглыми окошками. Большая, чуть изогнутая кровать была сделана из высушенной коры — и дерево, с которого ее срезали, должно было отличаться огромным размером. Рядом стоял каменный стол, чуть поодаль — корзины из сухой травы, в которых можно было разместить вещи. Инрис не собирался пользоваться даже этим, но ему было любопытно рассмотреть такое окружение.
— В поселении есть две купальни, — сообщил служитель в белом. — Вы можете воспользоваться ими. Еду и воду вам даст любой из нас, только скажите. К ужину леди Амарита ожидает вас в своем доме, за вами зайдут.
— Я уже понял. Послушайте, откуда здесь вообще вода? — не выдержал Инрис. — Да еще так много, что на две купальни хватает! Из подземного источника, не так ли?
— Вам лучше обсудить это с леди Амаритой, воду для нас добывает она. Доброго дня, капитан.
Не дожидаясь дальнейших вопросов, служитель вышел из комнаты.
Инрис оставил свои вещи в доме, прогулялся вокруг хижины, но далеко отходить не рискнул. Здесь росли непонятные растения, и хотя он не был ученым мужем из королевского дворца, он подозревал, что таких больше нигде нет, а значит, они были созданы с помощью магии. В прошлом Инриса магия не принесла ему ничего хорошего, поэтому он научился относиться к ней настороженно.
Однако когда небо начало темнеть, он переоделся в чистую форму и следом за служителем в белом направился в дом колдуньи. Он был там не единственным гостем, и это чуть успокоило Инриса. Флавия не приглашала в свой дом наемных работников и погонщиков, не приглашала и бродяг, ищущих лучшей доли. Но богатые купцы, королевские гонцы и он, единственный воин, все собрались за ее столом.
Стол здесь был всего один, низкий и очень длинный. За ним сидели не на стульях, потому что любой стул был бы выше столешницы, а на больших кожаных подушках. Гостей угощали десятками блюд — но среди них совсем не было мяса.
И это снова было странностью, с которой Инрис столкнулся впервые. Здесь были плоды разных форм и размеров — сочные красные, очень крупные фиолетовые, чуть вытянутые зеленые. Были вываренные травы разных видов. Были коренья, запеченные на углях, поданные с разноцветными соусами, сделанными, несомненно, из сока. Но мясо, рыба, даже сыр — ничего подобного здесь не нашлось. Хотя стоило ли удивляться такому в пустыне?
Воду здесь тоже не подавали, только тот густой сладковатый напиток, но уж его было в избытке. А вот вино гостям не предлагали, и за это Инрис был благодарен: хмельные головы на жаре обычно быстро теряют рассудок.
Флавия сидела во главе стола. Простое белое платье, в котором она встречала их днем, она сменила на серебристое, расшитое драгоценными камнями, и из-за этого казалась настоящей королевой. Она вызывала восхищение, которое невозможно подделать. Все ее гости смотрели на нее влюбленными глазами и обращались к ней только полушепотом.
Инрис даже не знал, как на это реагировать. Одной части его хотелось преклоняться перед ней, так же, как и другим. Другая часть помнила, как опасны могут быть ведьмы, а с ними наверняка и колдуньи. Когда первая часть начинала побежать вторую, он заставлял себя вспомнить Эсме, и тогда в его душу возвращался покой.
Он ел и пил вместе со всеми, стараясь поменьше обращать на себя внимание. Флавию постоянно восхваляли, она купалась в похвалах, и Инрис был уверен, что она забыла про него, пока она не спросила:
— Ну а вы что же, капитан?
— А что я? — растерялся Инрис. Он совершенно не слушал, о чем они там говорили.
— Почему военный человек вдруг оказался в этих землях, да еще и один, без отряда.
— Я больше не военный человек, леди Амарита, я путешествую.
— Эта пустошь — не самое привлекательное место для путников.
— Господин капитан направляется в форт Мигос, — услужливо подсказал купец.
— Повидаться со старыми друзьями, — поспешно пояснил Инрис. — Там служит мой бывший командир.
— Хороший это, должно быть, друг, если ради него вы рискнули пересечь пустыню, — многозначительно заметила Флавия.
— Однажды он спас мне жизнь. Я буду рад снова его видеть.
Он без труда выдержал ее взгляд, потому что на этот раз сказал правду.
— Вы, похоже, торопитесь, капитан.
— Я тороплюсь покинуть пустыню, — пожал плечами Инрис. — Разве это не естественное желание?
— Вы сейчас не в пустыне, вы в Приюте. Разве вам не хотелось бы задержаться здесь? Всем обычно хочется. Но что-то гонит вас вперед… неужели желание увидеть старого командира?
Проклятые ведьмы, вечно им нужно в чужую душу лезть! Инрис не собирался отвечать ей. Это остальные могли хоть пятки ей лизать, пожалуйста, он же хотел показать хозяйке сада, что он все еще гость, а не слуга.
Инрис встал из-за стола и сдержанно поклонился Флавии, как того требовали обычаи.
— Благодарю за еду, госпожа, но я вынужден уйти к себе — путешествие отняло у меня больше сил, чем я предполагал.
Над столом поднялся возмущенный шепот, гости были разгневаны его поведением. Но не Флавия, она легко сделала вид, что никакого вопроса, проигнорированного им, не было.
— Конечно, капитан. Мне жаль расставаться с вами, но я не смею вас задерживать.
На этот раз его не сопровождал служитель, но Инрис и сам без труда нашел дорогу. Приют, в котором они очутились, был прекрасен, и все же его не оставляло чувство, что что-то здесь не так. Направляясь к своему временному жилищу, Инрис по привычке сжимал боевой шест, который носил за спиной — он отлично обращался с любым оружием, но это подчинялось ему лучше всего.
Его осторожность казалась напрасной и даже забавной: рядом с ним никого не было, лишь ветер волновал величественные стебли и листья. Но на душе у Инриса было неспокойно, он снова и снова напоминал себе, что уже завтра они покинут Приют, а там и до форта Мигос недалеко.
С этой мыслью он и заснул той ночью. А утром узнал, что продолжить путь невозможно, потому что все животные слегли от неизвестной болезни.
Айви не могла избавиться от предчувствия, что вторая половина ее души что-то задумала. Подозревать своих врагов в готовящейся ловушке — уже плохо, но подозревать саму себя… От такого опыта она бы с удовольствием отказалась.
Антара никогда не была мирным созданием, она родилась, чтобы убивать. Но теперь она осознанно скрывала что-то именно от Айви, зная, что та может предупредить их спутников. Это делало змеиную принцессу еще опасней. Если бы Айви успела добраться до сундука и увидеть скрытое в нем слово, возможно, у нее появилось бы хоть какое-то преимущество, однако не сложилось.
— С тобой все в порядке? — в очередной раз спросил Каридан. — Ты какой-то подавленной смотришься!
- Предыдущая
- 69/116
- Следующая