Выбери любимый жанр

Леди Малфой (ЛП) - "cherrypie3601" - Страница 75


Изменить размер шрифта:

75

Гермиона стояла, не смея пошевелиться или произнести хоть слово, чувствуя себя, как кролик, встретивший удава на узкой тропинке.

— Так кто же это существо у Малфоя в подземелье, Гермиона? — спросил Кассиус, делая ещё один шаг в её сторону.

— Какое существо?

Он прищурился и медленно расстегнул пуговицы на своей рубашке, обнажая широкую бледную грудь. Гермиона с трудом подавила нервный вздох, упираясь взглядом в кровавые разводы и оплавленную кожу на теле Кассиуса.

— Существо, которое сделало это.

Сердце Гермионы отбивало бешеный ритм, разгоняя кровь по телу и отдаваясь болью в висках. Она видела, что Кассиус пристально изучает её реакцию, но ничего не могла с собой поделать. Когда на его лице появилась удовлетворённая улыбка, Гермиона обречённо вздохнула: он понял, что она знала.

— Сегодня днём я столкнулся с Драко в коридоре, и он был… почти напуган. Решил, что я спускаюсь в подземелья.

— И поэтому ты действительно решил туда пойти, чтобы узнать, что от тебя скрывают? — закончила Гермиона за него.

Кассиус невинно пожал плечами:

— Я очень любопытен, — улыбнулся он и, заметив следы ожогов на руке Гермионы, добавил: — Но это, как видно, у нас общее. Что касается существа… Она напомнила мне Адрию.

— Мёртвые не ходят, — слишком поспешно ответила Гермиона.

Кассиус усмехнулся её стойкости и покрыл разделявшее их расстояние одним широким шагом.

— Мы на краю пропасти. Здесь всё может случиться.

Гермиона сделала ещё шаг назад и упёрлась лопатками в стену — дальше отступать было некуда.

— Почему тебя волнует, кто она?

— Так, значит, это действительно Адрия, — заключил Кассиус. — Забавно. Насколько мне помнится, она ничем не отличалась от других жертв отца, так что я не совсем понимаю, с чего вдруг ей превращаться в… это.

Он аккуратно дотронулся до обожжённой плоти на груди и поморщился от боли. Заметив, что Гермиона не сводит с него глаз, он вернул на лицо прежнюю угрожающую улыбку.

— Скажи мне, Гермиона. Это та причина, по которой ты здесь? Ты действительно так желаешь разгадать секрет Адрии, что готова пожертвовать собственной жизнью?

Гермиона покачала головой:

— Я с такой же лёгкостью могла бы вернуться, чтобы отомстить за смерть родителей.

— Могла бы, — согласился Кассиус. — Но это не так. Я видел тебя в библиотеке, поглощённую книгами о тёмной магии, но ты ни разу не взглянула на моего отца с той ненавистью, которую можно было бы ожидать от человека, который планирует убийство.

Он на мгновение перевёл взгляд на кровать, замечая книгу, оставленную Гермионой на покрывале. Кассиус поднял её и с интересом покрутил в руках, изучая обложку.

— Ищешь сходства между матерью Матильды и Адрией? — спросил он.

Вопрос застал Гермиону врасплох.

— Ты читал эту книгу? — поражённо спросила она.

— Дважды. В Дурмстранге гораздо более лояльная политика в отношении запрещённых книг.

— Слушай, — зло начала Гермиона, устав от напряжения, висевшего в воздухе во время всего разговора, — не играй со мной. Если собираешься меня убить, просто сделай это уже.

Кассиус теперь стоял в каких-то сантиметрах от Гермионы и, склонившись так, что его губы едва касались уха девушки, прошептал:

— Если бы я хотел тебя убить, я бы давно это сделал.

— Значит, ты расскажешь своему отцу, кто я на самом деле, — произнесла она, с трудом справляясь с подступившим комом в горле. Если уж ей придётся умереть, нужно, по крайней мере, сделать это достойно.

— Я не скажу ему, — проговорил Кассиус, — Однако полагаю, он и сам догадается, если ты и дальше будешь отсиживаться здесь. Поэтому тебе надо как можно скорее вернуться в зал.

Гермиона приподняла голову, заглядывая ему в глаза, и недоверчиво переспросила:

— Что?

— Драко наверняка скоро снова придёт, — пояснил Кассиус. — Он сообщит, что Элай нашёл Адрию и что мой отец начинает что-то подозревать. Сейчас Родольфус ищет вас обоих, но с гораздо менее благородными намерениями, чем мои собственные.

— Ты меня отпускаешь? — не поверила Гермиона.

— Я не убиваю ради развлечения, — пожал плечами Кассиус.

Он отошёл в сторону, в очередной раз поморщившись от боли в груди. Гермиона поспешила к двери из комнаты, но в последний момент обернулась на голос Кассиуса.

— Не хотел портить для тебя сюжетный поворот, но думаю, тебе это может показаться любопытным, — начал он. — Мать Матильды Фрогворт… — Кассиус выдержал театральную паузу, после чего продолжил: — Была вампиром.

========== Глава 23. Ужин с Пожирателями смерти. Часть 4. ==========

Гермиона встретила Драко на полпути к залу. Заметив её в конце коридора, Малфой выдохнул с облегчением и без лишних предисловий собщил:

— Нам надо спуститься к гостям. Лестрейндж что-то подозревает.

Гермиона робко кивнула, украдкой глянув в сторону хозяйской спальни.

— Да, — согласилась она.

Драко на мгновение задержал на ней взгляд, оценивая непривычно покорную реакцию на его слова, но громкий бой напольных часов в соседнем коридоре отвлёк его. Он протянул Гермионе руку, и та инстинктивно приняла её.

— Что такого сложного в истории Кассиуса? — спросила Гермиона некоторое время спустя, когда они быстро спускались по мраморным лестницам.

— В смысле?

— Пэнси рассказывала мне о нём… недавно. И она сказала, что у него запутанная история.

Прежде чем Драко успел ответить, они добрались до круглого зала и были немедленно поглощены толпой, шумом разговоров и звоном бокалов. Нацепив на лицо улыбку, Гермиона взяла Драко под локоть, и они вместе начали продвигаться вдоль зала. Даже издалека она заметила, как дёрнулось лицо Лестрейнджа, когда он их заметил. Гермиона внимательно оглядела комнату, обращая внимание на беседовавшую с белокурой ведьмой Пэнси и на Рона с Элаем, которые о чём-то переговаривались неподалёку от центральной лестницы.

На этот раз повсюду звучала музыка, создаваемая невидимым оркестром, и в центре зала кружились несколько пар.

— Нам тоже надо потанцевать, — предложила Гермиона. — Мы ведь хотим выглядеть непринуждённо.

— Я не очень хороший танцор, — отозвался Драко, не переставая разглядывать гостей. По иронии он не сразу заметил приблизившегося к ним человека.

— Мне показалось, или леди Малфой выразила желание потанцевать? — спросил Кассиус с очаровательной улыбкой.

Если Драко и был удивлён его внезапным появлением, он не подал виду. Однако Гермиона всё же расслышала короткий облегчённый выдох.

— Да — со мной, — довольно резко сказал он.

— Ну, мы с тобой практически одного возраста и роста, — усмехнулся Кассиус. — Если дама пожелает, я могу стать вполне равноценной заменой.

Оба парня теперь выжидающе смотрели на Гермиону. Лицо Драко выражало самодовольную уверенность: он был уверен в отрицательном ответе. Но у Гермионы был свой план.

— Хорошо, — согласно кивнула она, протягивая Кассиусу руку.

Ошеломлённое выражение на лице Малфоя было последним, что Гермиона увидела, прежде чем Кассиус увлёк её за собой в центр зала. Он обвил рукой её талию, и подождал, пока она положит ладонь ему на плечо.

— Я удивлён, что ты согласилась, — сказал он, кружа её в танце.

Гермиона никак не прокомментировала его замечание, вместо этого сразу переходя к делу:

— Так вот чем были эксперименты с кровью, которые описывала Матильда? — спросила она. — Её мать высасывала из неё кровь?

Кассиус притворно вздохнул.

— А я-то думал, что ты захотела потанцевать со мной из-за моего невероятного обаяния. — Заметив упрёк во взгляде Гермионы, он всё же добавил: — Да, я полагаю, что мать Матильды хотела сделать её вампиром. Для успешного превращения нужно обладать определённым химическим составом крови, тогда человека можно обратить. Кровь Матильды теоретически должна была подходить по составу, потому что её мать смогла стать вампиром, но генетика со стороны отца оказалась сильнее.

— То есть, когда Матильда сожгла мать Адским пламенем, вампирская кровь дала о себе знать? Поэтому она трансформировалась в это существо?

75
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леди Малфой (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело