Выбери любимый жанр

Леди Малфой (ЛП) - "cherrypie3601" - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Гермиона потянулась к подносу и взяла одну из чашек. Казалось, сегодня чай делал её день чуть более терпимым и чуть менее мерзким. Она прикоснулась губами к гладкой поверхности и слегка наклонила чашку, делая осторожный глоток. Малфой тоже взял одну из кружек и после тщательного изучения на предмет отсутствия в ней ползающих насекомых настороженно поднёс к губам.

— Так ты собираешься сказать, зачем пришёл? — спросила Джинни.

— Ну, как я уже говорил Грейн… Мерлин, что это за дрянь в чае?! — вдруг воскликнул Малфой с выражением глубочайшего отвращения на лице.

— Сахар? — с лёгким недоумением спросила Гермиона.

— Существует такое понятие как умеренность, — проворчал Малфой, морщась и возвращая чашку на поднос.

— Всё, хватит, — вдруг произнесла Гермиона, резко меняя тему разговора. — Сейчас я никуда не поеду.

— Тогда удачи в поисках поместья, которое сам Тёмный Лорд находил с трудом, — в усмешке Драко промелькнула тень гордости.

— Тут нечему радоваться.

— Смотри, Грейнджер, — устало сказал Малфой, — поезд за город отправляется ровно через… — он сделал паузу, чтобы свериться с часами, — сорок четыре минуты. Нам потребуется двадцать, чтобы добраться до Косого переулка, откуда по каминной сети мы переместимся на вокзал и сядем в поезд, а это ещё десять минут. Таким образом, у тебя остаётся четырнадцать минут, чтобы собрать вещи и уехать со мной, если, конечно, ты не собираешься остаться здесь и сгнить с палочкой Лестрейнджа в носу.

Гермиона посмотрела на Джинни и закатила глаза, понимая, что спорить бесполезно. В конце концов, может, действительно лучше уехать как можно быстрее и не растягивать прощание ещё на целый день.

— Пойду соберу вещи, — сказала она, вставая.

— Четырнадцать минут, — напомнил Малфой, постукивая по часам. — Нет, постой… уже тринадцать.

Он хотел сказать ещё что-то, но передумал, услышав шаги на лестнице. Кто-то спускался со второго этажа.

— По-моему, тот большой чемодан был лучше, — раздался мужской голос.

— Но он такой тяжёлый! — пожаловался второй голос. — Она же не переезжает насовсем — это всё временно.

Половицы под ногами говоривших отчаянно скрипели. Когда Гарри и Рон были уже на нижних ступеньках, они попали в поле зрения сидевших в гостиной и замолчали, сообразив, что их девушки находятся в компании Драко Малфоя.

— Малфой? — вырвалось у Гарри.

— Великолепно, — прошептал тот себе под нос. — Отряд Поттера в сборе.

— Какого чёрта ты тут делаешь? — не тратя время на вежливость, спросил Рон.

— Расслабься, Уизли, — с издевательской усмешкой произнёс Драко. — Через пару минут меня здесь не будет.

— Мы не ждали тебя до завтра, — сказал Гарри.

Гермиона поднялась с дивана и посмотрела на него и на Рона.

— Всё в порядке, — произнесла она. — Просто небольшое недоразумение с расписанием.

— То есть ты уезжаешь сейчас? — обескураженно спросил Рон.

— Да. Не волнуйся, со мной всё будет хорошо.

— Я не из-за тебя волнуюсь, — сказал Рон, одаривая ненавидящим взглядом Малфоя, которого вся ситуация, казалось, только забавляла.

— Десять минут, — напомнил он, вновь сверяясь с часами.

— Не разговаривай с ней в таком тоне! — вспыхнул Рон и потянулся за палочкой.

Гарри бросился вперёд и встал между ним и Малфоем, одновременно одними губами что-то выразительно говоря Джинни. Она тут же поднялась со своего места.

— Пойдёмте собираться! — с напускной бодростью произнесла она, хватая Рона и Гермиону за руки и утаскивая их вверх по лестнице. Гарри проследовал за ними.

*

— И что это было?! — взорвался Рон, как только они вчетвером оказались в комнате Гермионы на втором этаже.

Джинни закатила глаза и стала помогать Гарри собирать большой коричневый чемодан.

— Я же сказала, что мне придётся уехать, — ответила Гермиона.

— Да, но ты не сказала, что тебе придётся уехать сейчас!

— Какая разница, сегодня или завтра? Результат всё равно один: я уеду, — устало произнесла Гермиона. У неё не было никакого желания спорить с Роном, но он будто пропускал её слова мимо ушей.

Гарри и Джинни старательно делали вид, что не слышат их перепалки. Гарри раскрыл чемодан, а Джинни без видимых усилий взмахивала палочкой, перемещая туда вещи Гермионы.

— Вспомни, как он с тобой разговаривал! — ревел Рон. — Как будто ты его чёртова прислуга.

— Это же Малфой! — воскликнула Гермиона. — Что ты от него ожидал?

— Просто смешно! Я не понимаю, зачем тебе вообще ехать!

— Неужели мы будем снова это обсуждать? — зло воскликнула Гермиона.

— Так, вы двое! — не выдержала Джинни. — Хватит ругаться!

Она встала между ними и по очереди одарила каждого гневным взглядом.

— Рон, Гермиона уезжает сегодня, и последнее, чего ей хотелось бы, это иметь дело с твоим глупым детским эгоизмом. Почему бы вам просто не попрощаться, как это делают все нормальные пары?

— Гермиона, — Гарри тоже решил вмешаться, — не тратьте время на ссоры.

— Я больше не могу! — не выдержала она. — Если Рон действительно не понимает, почему мне нужно уехать, он просто не хочет понимать.

— Какая чушь! — запротестовал тот. — Я прекрасно понимаю, зачем тебе нужно уехать!

— Прекрасно! Тогда почему ты так разозлился?

— Я просто… Я просто не хочу, чтобы ты уезжала! — выпалил он и замолчал с выражением глубокого страдания на лице.

Гермиона мгновенно смягчилась. Гарри и Джинни едва заметно улыбнулись друг другу.

— Я должна, — медленно проговорила она и нежно положила руку на плечо Рона.

— Знаю, — проворчал он.

— Ты сможешь навещать меня в любое время.

— Ну, не совсем в любое, — прозвучал резкий голос с порога.

Все четверо обернулись и увидели Малфоя, прислонившегося к дверному косяку c самодовольным выражением на лице.

— Грейнджер, — продолжил он, помахивая запястьем с часами, — семь минут.

— Постой, — жёстко сказала она, — почему Рон не сможет приходить в любое время?

— Потому что дом защищён. А если Уизли станет постоянно там ошиваться, его будет не так-то сложно обнаружить, — усмехнулся Драко.

— И как же он «защищён»? — поинтересовалась Джинни.

— Мои предки наложили на него кучу проклятий, заклинаний и заговоров. Только крайне сообразительный волшебник с невероятными навыками, — Драко сделал паузу и ухмыльнулся в сторону Рона, — сможет добраться хотя бы до парадного входа.

— Что ж, по крайней мере, какой-то там Пожиратель не сможет тебя найти, Гермиона, — успокоил её Рон.

Лицо Малфоя дёрнулось, и он посмотрел на них обоих со смешанным выражением.

— Какой-то Пожиратель? — повторил он. — Уизли, не следует его недооценивать.

— О чём ты? — взвился Рон.

— Вам уже пора! — воскликнула Джинни, не давая Малфою ответить на вопрос.

— Да, — мгновенно поддержал её Гарри. — Рон, помоги мне спустить чемодан.

Тот непонимающе уставился на друзей с озадаченным выражением на лице, но не успел ничего спросить, потому что в следующую секунду Гарри сунул ему ручку чемодана и потащил в сторону лестницы. Как только они покинули комнату, Малфой повернулся к девушкам и вновь посмотрел на часы.

— Пять минут, — сказал он. — Ты идёшь?

Гермиона закатила глаза, мысленно поражаясь тому, как можно быть настолько неприятным типом, и повернулась к Джинни. Та что-то строчила на листе пергамента.

— Я буду писать вам, — мягко сказала Гермиона.

— Ещё бы! — ответила Джинни и крепко её обняла.

Она всё ещё сжимала пергамент, и, когда Гермиона отстранилась, передала его ей.

— Это более безопасный адрес для отправки сов, — пояснила Джинни, указывая на записку.

Гермиона пробежала взглядом по листку и про себя прочла: «Площадь Гриммо, 12».

— Площадь Гриммо? — повторила она вслух с нескрываемым удивлением.

— Да, — с грустью ответила Джинни, — там никто не живёт, а дом хорошо защищён, и мы подумали, что это будет самое безопасное место для писем, если Родольфус попытается их перехватить или ещё что-то.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леди Малфой (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело