Выбери любимый жанр

Леди Малфой (ЛП) - "cherrypie3601" - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

— Для меня? — удивлённо переспросила Гермиона.

— Да. Утром прилетела сова с извещением, так что я решил быстро съездить до твоего возвращения…

Но Гермиона уже не слушала. Она провела пальцами по адресу, написанному на коробке.

В строке адресата значилось: Гермионе Грейнджер.

— … ну, в общем, вот, — закончил Рон.

— Да, — рассеянно кивнула она.

Коробка была какой-то странной, и Гермионе потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что же её смущает. Края коробки были скреплены печатью, и хотя воск был немного затёрт от транспортировки, её цепкий взгляд смог различить змею, обвивающую кельтскую букву «М».

— Я позже открою, — произнесла Гермиона, поспешно прикрывая печать ладонью, после чего осторожно подняла коробку и направилась к лестнице. — Пусть пока в комнате полежит.

— Родители ушли к знакомым, но оставили нам ужин, — крикнула Джинни ей вслед. — Так что поторопись, я как раз всё на плиту поставила.

========== Глава 16. Итак, мы расстаёмся. Часть вторая. ==========

«Открыть позже» получилось только в десять вечера после куриного пирога миссис Уизли, двухчасового допроса с пристрастием (во время которого Гермиона старательно избегала упоминаний о призраке и об ожогах) и ещё одного часа прослушивания нового альбома Ведуний. В конце концов она несколько раз зевнула и, отговорившись усталостью, поднялась в свою комнату.

Там Гермиона уселась на кровать, поджав под себя ноги и положив посылку перед собой, и приглушила свет так, чтобы снаружи казалось, будто в комнате темно.

Она вытащила из кармана палочку и сняла с коробки чары запечатывания, после чего та мгновенно открылась, представляя взгляду Гермионы содержимое посылки. Прищурившись, девушка заглянула внутрь, пытаясь при тусклом свете разобрать, что же ей прислали. Немного осмелев, она протянула свободную руку к коробке, поочерёдно вытащила оттуда три увесистых предмета и разложила их на кровати. Только с помощью дополнительного света от палочки Гермиона смогла хорошенько рассмотреть, что же ей прислали.

Сердце пропустило удар.

«Тёмные сердца», «Пламя преисподней», «Гримуар: тени бессмертия».

Три книги были разложены на кровати перед Гермионой, пока сама она внимательно их разглядывала, чтобы убедиться, что это не розыгрыш. Когда изумление наконец немного отступило, она осознала, что перед ней действительно лежат нелегальные книги, которые она изучала перед самым отъездом из поместья этим утром.

Гермиона замерла на мгновение, прислушиваясь к звукам за дверью. Судя по шуму, доносившемуся из гостиной, Рон, Гарри и Джинни ещё сидели там. Удовлетворённая тишиной в коридоре, Гермиона вновь засунула руку в коробку, чтобы проверить, всё ли оттуда достала. Оказалось, что нет. Она выудила сложенный в несколько раз кусок пергамента и поспешно развернула. Внутри содержалось краткое сообщение:

Для помощи в вашем исследовании. Эти книги я обнаружил на столе сегодня утром, надеюсь, их будет достаточно. Буду рад предоставить любую помощь. Элай.

Гермиона вдруг ясно поняла, почему посылка была отправлена именно через министерскую совятню: птиц Малфоя было слишком легко узнать, и Гарри потребовалась бы пара секунд, чтобы понять, откуда отправлена коробка, и ещё секунд пять, чтобы открыть её и обнаружить внутри незаконные книги. Фамилия Малфоя была достаточно известна, чтобы отправления из поместья без лишних вопросов прошли все досмотры министерской совятни. При этом посылка, доставленная в Министерство, не должна была вызвать подозрений у Гарри и Рона - в конце концов, Гермионе часто доставляли что-то из Святого Мунго.

Она почувствовала знакомый всплеск адреналина, который пронёсся по крови, завладевая телом со скоростью лесного пожара и заставляя сердце колотиться в бешеном темпе. Ещё ничего не закончилось.

Гермиона забросила две книги назад в коробку и потянулась к «Пламени преисподней». Поднеся зажжённую палочку к ветхим страницам, она начала читать с того места, на котором остановилась утром.

Второе января, 1616

Сегодня мать потеряла контроль над собой в присутствии четырёх маглов. Было забавно. Я услышала её визг, а потом маглы тоже сошли с ума… Крики всё никак не прекращались. Но мне это нравилось.

Чтобы успокоить её, отец позволил матери провести ещё один эксперимент надо мной. В этот раз она выбрала руку… Сегодня кровь была не такой жидкой. Это её расстроило, и она опять на меня кричала, пока не успокоилась, а потом ушла вниз.

Гермиона продолжала читать до глубокой ночи. В дневнике Матильды Фрогворт оказались ещё сорок записей — вплоть до сентября 1616-го, — сообщавших о проведении различных экспериментов её матерью, но никогда они не были детально описаны. Всегда упоминалась кровь, что немного напугало Гермиону, но сама Матильда, казалось, оставалась безразлична к экспериментам, упоминая о них так, словно описывала примерку платьев. Тем не менее все записи были полны мрачного подтекста, который Гермиона ощущала почти физически. Тьма, из-за которой, возможно, книга и оказалась в списке запрещённых законом.

В коридоре послышались негромкие шаги. Гермиона поспешно засунула книгу в наволочку и, забравшись под одеяло, прикрыла глаза. Шаги приблизились к комнате, и кто-то осторожно приоткрыл дверь, пропуская в спальню слабый свет из коридора.

— Ты спишь? — Это был Гарри.

В повисшей тишине Гермиона почувствовала, что он внимательно на неё смотрит.

— Нет, — наконец произнесла она, стараясь, чтобы голос звучал так, будто она только что проснулась.

— Прости, — пробормотал Гарри.

— Ничего страшного, — заверила она его, приподнимаясь на кровати и прислоняясь спиной к изголовью. — Что-то случилось?

— Нет, просто хотел проверить, как ты. В смысле, Джинни со всей этой суетой… Мы так нормально и не поговорили.

— Гарри, после двухчасовых расспросов осталось ещё что-то, о чём мы не поговорили? — с улыбкой спросила Гермиона.

— Ну, мы не могли упоминать Лестрейнджа при Роне.

Гермиона глубоко вздохнула.

— Когда-нибудь я ему расскажу, — с раскаянием произнесла она. Ей никогда не нравилось лгать Рону, но иногда это было просто необходимо.

— Я не об этом, — сказал Гарри, усаживаясь на кресло возле кровати. — Я пытался собрать как можно больше информации, когда его не было поблизости, но не могу сказать, что очень продвинулся.

— Скейд сказал, Лестрейндж скрывается где-то в Южной Европе, — вспомнила Гермиона.

— Да, — задумчиво протянул Гарри. Его брови были сведены, а губы плотно сжаты, и девушке показалось, что он хочет сказать что-то ещё.

— Всё в порядке?

Гарри бросил на неё взволнованный взгляд и немного напрягся. Она слишком хорошо знала это выражение лица — такое же, какое было у него в Хогвартсе, когда он не хотел рассказывать друзьям о чём-то, что могло их расстроить.

— Я тоже слышал истории про Европу, — наконец медленно произнёс он. — Но осведомители, от которых мы получили эту информацию, были… довольно подозрительны. Два мага из Италии, которые утверждали, что видели Лестрейнджа в одном из маготелей.

— И что в этом такого?

— Ну, во-первых, они не очень хорошо говорили по-итальянски, — мрачно ответил Гарри. — А во-вторых, тебе самой эти сведения не кажутся… фальшивкой?

— Я не уверена, что до конца тебя понимаю, — нетерпеливо произнесла Гермиона. — К чему ты клонишь?

— Хорошо. Давай посмотрим с другой стороны: Лестрейндж — Пожиратель смерти, верно?

— Да.

— Он был среди ближайших соратников Волдеморта, всю жизнь имел доверительные отношения с тёмными магами, не говоря уже о самом Волдеморте. Думаю, у него довольно хорошее представление о том, как держаться подальше от посторонних глаз.

— Да, конечно, — согласно кивнула Гермиона.

— Так скажи мне, какой опытный Пожиратель в здравом уме стал бы скрываться в маготеле, где каждый день останавливается куча волшебников? И всего в паре часов лёта от того места, где Министерство ожидает его появления?

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леди Малфой (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело